Previous Verse
Next Verse

Shloka 191

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

मुच्यते नात्र संदेहो वक्त्रद्वादश धारणात् । वक्त्र त्रयोदशो रुद्रो रुद्राक्षः प्राप्यते यदि

mucyate nātra saṃdeho vaktradvādaśa dhāraṇāt | vaktra trayodaśo rudro rudrākṣaḥ prāpyate yadi

Không còn nghi ngờ: nhờ đeo hạt rudrākṣa tương ứng mười hai mặt, người ấy được giải thoát (mokṣa). Và nếu được hạt rudrākṣa mười ba mặt, thì quả thật chính là Rudra vậy.

mucyateis liberated/released
mucyate:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
atrahere/in this
atra:
Adhikarana (अधिकरण/adverbial locus)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: 'here/in this matter')
saṃdehaḥdoubt
saṃdehaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vaktra-dvādaśa-dhāraṇātfrom wearing (the) twelve-faced (one)
vaktra-dvādaśa-dhāraṇāt:
Hetu (हेतु/ablative of cause)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक) + dvādaśa (संख्याशब्द) + dhāraṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (द्वादश-वक्त्रस्य धारणम्); नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग-सम्भव, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ (cause)
vaktraface/mouth; (the) faced-one
vaktra:
Sambandha (सम्बन्ध/apposition)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (as predicate-noun in apposition)
trayodaśaḥthirteen
trayodaśaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/predicate qualifier)
TypeAdjective
Roottrayodaśa (संख्याशब्द)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; संख्याविशेषण (numeral adjective)
rudraḥRudra
rudraḥ:
Karta (कर्ता/subject/predicate identification)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rudrākṣaḥrudrākṣa (bead)
rudrākṣaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (रुद्रस्य अक्षः/अक्षि-सम्बन्धः; 'rudrākṣa bead'); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
prāpyateis obtained
prāpyate:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle: 'if')

Unspecified (contextual narrator within Sṛṣṭikhaṇḍa; exact dialogue-speaker not given in the provided excerpt)

Concept: Dhāraṇa of the prescribed sacred form is asserted to grant liberation; the thirteen-faced rudrākṣa is identified with Rudra himself, implying direct contact with divinity.

Application: Let sacred reminders point to inner transformation: wear/keep a sacred mala with humility, practice japa, avoid harm, and cultivate steadiness; treat ‘no doubt’ (na atra saṁdehaḥ) as a call to consistent practice.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene ascetic sits beneath a flowering tree, holding up a twelve-faced rudrākṣa that emits a calm, white-gold radiance; the aura opens like a lotus into a path of light. Beside it, a thirteen-faced rudrākṣa appears as Rudra’s own presence—half-symbol, half-deity—emerging from the bead as a gentle revelation rather than a dramatic apparition.","primary_figures":["ascetic/devotee","Rudra (as revealed presence from thirteen-faced rudrākṣa)","twelve-faced rudrākṣa (radiant)"],"setting":"Quiet hermitage grove with a small water pot and deer-skin seat; distant mountains softened by haze.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","soft gold","smoky blue","forest green","rudrākṣa brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central ascetic with raised rudrākṣa, a lotus-shaped gold-leaf aura expanding outward; Rudra’s visage subtly emerging from a thirteen-faced bead with ornate crown and trident motif; rich reds/greens in borders, heavy gold embellishment on halo and ornaments, temple-arch framing with floral scrollwork.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil grove scene with delicate foliage and misty hills; the bead’s facets rendered with fine precision; Rudra’s presence suggested as a translucent figure arising from light; cool blues and greens with gentle gold highlights, refined facial features and lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, symmetrical halo-lotus behind the ascetic; Rudra iconography stylized with characteristic eyes; natural pigments, strong yellow/red/green palette, bead facets emphasized as geometric petals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus mandala radiating from the rudrākṣa, intricate floral borders; the revelation of Rudra integrated into the mandala as a central icon; deep blues and gold, repeating lotus and vine motifs, devotional textile aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft temple bells","rustling leaves","long silence"]}

Sandhi Resolution Notes: nātra = na + atra. vaktradvādaśa dhāraṇāt interpreted as compound vaktra-dvādaśa-dhāraṇāt (ablative of cause). Second pāda is elliptical: 'vaktra(trayodaśaḥ) rudraḥ' i.e., the thirteen-faced one is Rudra.

R
Rudra (Śiva)
R
Rudrākṣa

FAQs

The verse states that wearing the twelve-faced Rudrākṣa leads to liberation (mukti) without doubt.

The verse poetically equates the thirteen-faced Rudrākṣa with Rudra himself, suggesting it embodies Rudra’s presence or power in a concentrated form.

It emphasizes faith in sacred observances (dhāraṇā) and devotion to Rudra/Śiva, presenting disciplined religious practice as spiritually transformative.