Previous Verse
Next Verse

Shloka 170

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

अस्य प्रत्येक वक्त्रे तु प्रतिनागा व्यवस्थिताः । अनंतः कर्कटश्चैव पुंडरीकोथ तक्षकः

asya pratyeka vaktre tu pratināgā vyavasthitāḥ | anaṃtaḥ karkaṭaścaiva puṃḍarīkotha takṣakaḥ

Trong mỗi miệng của Ngài đều có một nāga tương ứng trấn giữ: Ananta, Karkaṭa, Puṇḍarīka, và cả Takṣaka.

asyaof him/of this (one)
asya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
pratyekaeach
pratyeka:
Viśeṣaṇa (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpratyeka (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) meaning ‘each/separately’
vaktrein (each) face/mouth
vaktre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
tuindeed/and
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
prati-nāgāḥrespective nāgas
prati-nāgāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprati (उपसर्ग/अव्यय) + nāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa ‘corresponding nāgas (one per …)’
vyavasthitāḥare stationed/placed
vyavasthitāḥ:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicate (क्रियाविशेषण/विधेय)
TypeAdjective
Rootvi+ava+√sthā (धातु) → vyavasthita (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/PPP); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); agrees with pratināgāḥ
anantaḥAnanta
anantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootananta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
karkaṭaḥKarkaṭa
karkaṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkarkaṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
evaindeed
eva:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात) of emphasis
puṇḍarīkaḥPuṇḍarīka
puṇḍarīkaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṇḍarīka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
athaand then/also
atha:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning ‘then/and also’
takṣakaḥTakṣaka
takṣakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottakṣaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)

Pulastya (narrating to Bhīṣma)

Concept: The cosmos is upheld by ordered guardians; names and stations encode functions and hierarchy.

Application: Bring order to one’s responsibilities: assign roles, maintain boundaries, and support the whole without ego; emulate ‘śeṣa-bhāva’ (supportive service).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A seven-hooded serpent-king spreads his hoods like a fan; within each hood’s ‘mouth-space’ a distinct nāga guardian is enthroned, each with unique scale patterns and crown shapes. The composition reads like a living mandala of protection, emphasizing stationing and cosmic administration.","primary_figures":["Pulastya (seer, narrator)","Bhīṣma (listener, optional)","Ananta/Seven-hooded Nāgarāja","Karkaṭa","Puṇḍarīka","Takṣaka"],"setting":"a jeweled cavern court with serpent thrones, luminous pearls, and lotus-like crystal formations","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","opal white","jade green","coral red","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central seven-hooded Nāgarāja with gold leaf on hood edges and crowns; four named nāgas depicted as smaller enthroned figures aligned to specific hoods; ornate arch border with lotus motifs; rich jewel tones, gem-studded ornaments, high-relief gold detailing on scales and jewelry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined, delicate depiction of multiple nāgas with individualized facial expressions; cool moonlit palette; crystalline cave textures; subtle narrative inclusion of Pulastya gesturing as he instructs Bhīṣma; fine brushwork on scale patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized seven hoods as a rhythmic fan; bold outlines; named nāgas indicated with distinct color blocks and crown silhouettes; warm reds/yellows contrasted with deep greens; decorative borders like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: nāga mandala composition with repeating lotus and pearl motifs; deep blue ground, gold highlights; each nāga guardian placed in a petal-like compartment; intricate floral border and symmetrical devotional geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drone","soft cymbals","echoing cavern reverb","hissing wind-like ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: karkaṭaḥ+ca+eva→karkaṭaś caiva; puṇḍarīkaḥ+atha→puṇḍarīko ’tha (written puṃḍarīkotha).

A
Ananta
K
Karkaṭa
P
Puṇḍarīka
T
Takṣaka

FAQs

This verse is primarily cosmological rather than tīrtha-focused: it lists nāgas stationed in specific “mouths/faces,” indicating an ordered mythic arrangement of beings rather than a pilgrimage geography.

Direct bhakti instruction is not explicit here; the verse supports a devotional worldview indirectly by presenting the cosmos as structured and populated by named divine/semidivine beings, encouraging reverence for Purāṇic sacred order.

The implied lesson is discipline and duty: each being has an assigned station (vyavasthita), suggesting that order, responsibility, and adherence to one’s role uphold cosmic stability.