Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

तत्राह धर्मराजस्तु कालानलसमप्रभः । नयतैनं फलं शूरा दुर्गतिं चापुनर्भवम्

tatrāha dharmarājastu kālānalasamaprabhaḥ | nayatainaṃ phalaṃ śūrā durgatiṃ cāpunarbhavam

Bấy giờ Dharmarāja, rực sáng như ngọn lửa của Thời gian, phán: “Hỡi các dũng sĩ, hãy dẫn hắn đến quả báo của nghiệp—đến cảnh khổ đọa, và đến apunarbhava, tức không còn trở lại (không tái sinh).”

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: 'there')
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
dharma-rājaḥDharma-king (Yama)
dharma-rājaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (धर्मस्य राजा/धर्मराजः)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक
kāla-anala-sama-prabhaḥwhose radiance is like Time’s fire
kāla-anala-sama-prabhaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāla (प्रातिपदिक) + anala (प्रातिपदिक) + sama (प्रातिपदिक) + prabhā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—'यस्य प्रभा कालानलसमा' (whose radiance is like the fire of Time)
nayatalead (you all)
nayata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
enamhim
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सामान्य, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (enam = 'this him')
phalamfruit/result
phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
śūrāḥO heroes/guards
śūrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संबोधनार्थेऽपि सम्भवः (O heroes)
durgatimbad state/hellish fate
durgatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdurgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
a-punar-bhavamnon-return/non-rebirth
a-punar-bhavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + punar (अव्यय) + bhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः/नञ्-तत्पुरुषः ('no rebirth')

Dharmarāja (Yama)

Concept: Karma bears fruit under Dharmarāja’s governance; grave wrongdoing leads to durgati, and the ‘apunarbhava’ phrase underscores the terrifying finality of certain outcomes in narrative rhetoric.

Application: Let accountability shape choices; use fear of consequence as a starting point, then cultivate positive devotion and ethical habits.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Dharmarāja towers in his court, his body wreathed in a ‘kāla-anala’ aura—flames shaped like clockwork petals, suggesting time itself burning. Yamadūtas, muscular and stern, receive his command, while the condemned soul is shown small and trembling, the path ahead splitting into a dark ravine labeled ‘durgati’.","primary_figures":["Dharmarāja (Yama)","Yamadūtas","a condemned soul","Citragupta (nearby with ledger)"],"setting":"Yama’s sabhā with iron-black pillars, cosmic fire motifs, and a visible road to naraka-like gloom.","lighting_mood":"blazing infernal radiance against deep shadow","color_palette":["molten orange","charcoal black","iron gray","dark crimson","saffron gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yama enthroned with gold-leaf halo and flame aureole; gem-studded crown, rich red-green textiles; Yamadūtas in symmetrical formation; the ‘path to durgati’ depicted as a dark corridor; heavy gold embellishment and traditional iconographic frontality.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dramatic yet refined—Yama with stylized flame aura, delicate architectural court; expressive but controlled faces; cool dark palette punctuated by orange flame; narrative clarity with lyrical borders.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: imposing Yama with bold outlines and fiery aura; strong reds/yellows/greens; Yamadūtas with characteristic eye shapes; temple-wall intensity and rhythmic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical court framed by lotus borders; flame motifs rendered as floral patterns; deep indigo background with gold highlights; figures stylized, decorative symmetry emphasizing cosmic order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder-like mridanga stroke","conch blast","metallic chain clink (subtle)","roaring fire undertone"]}

Sandhi Resolution Notes: dharmarājastu → dharma-rājaḥ + tu; kālānalasamaprabhaḥ → kāla-anala-sama-prabhaḥ; nayatainaṃ → nayata + enam; cāpunarbhavam → ca + a-punar-bhavam.

D
Dharmarāja (Yama)
K
Kāla (Time)
A
Anala (Fire)
Ś
Śūrāḥ (attendants/warriors)

FAQs

Dharmarāja (Yama), the lord of justice and the afterlife, is speaking, addressing “śūrāḥ,” understood as his attendants or enforcers who carry out karmic judgment.

It portrays Dharmarāja as awe-inspiring and inexorable—his splendor is compared to the consuming “fire of Time,” emphasizing the inevitability of judgment and karmic consequence.

The verse stresses karmic moral causality: actions yield results (“phala”), and wrongdoing can lead to “durgati” (a bad end). It frames justice as the orderly unfolding of deeds into consequences.