Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Praise of the Merits of Sacred Ponds, Tree-Planting, and Water-Charities

आसनं चैव तांबूलं दत्वा स्वर्गान्न हीयते । एवं वर्षत्रयेणैव पुष्करिण्याः फलं लभेत्

āsanaṃ caiva tāṃbūlaṃ datvā svargānna hīyate | evaṃ varṣatrayeṇaiva puṣkariṇyāḥ phalaṃ labhet

Dâng cúng chỗ ngồi và cả trầu cau thì không bị rơi khỏi cõi trời. Như vậy, chỉ trong ba năm đã đạt trọn quả phúc của puṣkariṇī, tức hồ nước thiêng.

āsanama seat
āsanam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootāsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
tāṃbūlambetel (leaf preparation)
tāṃbūlam:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottāṃbūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
datvāhaving given
datvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Absolutive)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकालिक क्रिया (having given)
svargātfrom heaven
svargāt:
Apādāna (Source/Separation)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी एकवचन (ablative)
nanot
na:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
hīyateis diminished / falls away
hīyate:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Roothā (धातु)
Formलट् (present); प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (is diminished/falls away)
evamthus
evam:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
varṣa-trayeṇaby (the period of) three years
varṣa-trayeṇa:
Karaṇa (Instrument/Measure of time)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया एकवचन; द्विगु-समास (three years)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
puṣkariṇyāḥof a pond (puṣkariṇī)
puṣkariṇyāḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootpuṣkariṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी एकवचन
phalamfruit / result
phalam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन
labhetwould obtain
labhet:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formविधिलिङ्; प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 58 framing dialogue).

Concept: Hospitality and small, culturally complete gifts offered in a sacred setting preserve heavenly merit and rapidly mature spiritual fruit.

Application: Practice daily satkāra: offer a seat, water, and respectful welcome to guests; support local temple tanks/ponds and pilgrim facilities consistently for a set period.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"On the stone steps of a lotus-filled temple pond, a householder offers a carved wooden seat and a small tray of tāmbūla to a weary pilgrim. The pond reflects a nearby shrine and swaying banyan branches, suggesting that simple courtesies become luminous offerings in a tīrtha’s presence.","primary_figures":["pious householder (dātā)","pilgrim/guest (atithi)","temple priest (optional)"],"setting":"Ancient puṣkariṇī with ghāṭa steps, lotus blooms, small Viṣṇu shrine and hanging bells, pilgrims resting under a tree.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","sandalwood beige","sapphire blue","leaf green","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene temple tank (puṣkariṇī) with stepped ghāṭa; the donor offers an ornate āsana and a tāmbūla tray to a pilgrim; a small Viṣṇu shrine in the background with gold-leaf haloed iconography, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, intricate floral borders, and shimmering gold highlights on the water and temple lamps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate scene at a lotus pond with soft ripples; refined figures exchanging āsana and tāmbūla; cool blues and greens, lyrical trees and distant temple spire, fine linework on garments, gentle facial expressions, and a calm devotional atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; temple tank with stylized lotus clusters; donor and pilgrim in traditional attire; warm red-yellow-green palette, lamp-lit shrine details, large expressive eyes, and rhythmic decorative patterns along the ghāṭa.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a sacred pond framed by ornate floral borders and lotus motifs; pilgrims welcomed with āsana and tāmbūla as an offering to Viṣṇu’s presence; deep indigo water, gold detailing, peacocks near the steps, and a small central shrine suggesting the tīrtha’s sanctity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch in distance","rippling water","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: caiva = ca eva; svargānna = svargāt na.

FAQs

The verse praises simple acts of dāna (charitable giving)—specifically offering a seat (āsana) and betel (tāmbūla)—as producing lasting spiritual merit.

It treats a puṣkariṇī as a tīrtha-associated source of religious merit, stating that its “fruit” can be attained within a defined period—here, three years—through prescribed merit-making conduct.

Small, accessible gifts given with respect and hospitality can carry significant spiritual value, emphasizing generosity and honoring guests/recipients as a path to auspicious results.