Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Praise of Digging Wells and Building Water-Reservoirs

The Merit of Water-Works

विष्णोर्धाम लभेत्सोपि दिव्यभोगं तथैव च । अनंतरं नृपो जातो धनी वागीश्वरो भवेत्

viṣṇordhāma labhetsopi divyabhogaṃ tathaiva ca | anaṃtaraṃ nṛpo jāto dhanī vāgīśvaro bhavet

Người ấy cũng đạt đến thánh cảnh (dhāma) của Viṣṇu và likewise hưởng thụ các lạc thú thiên giới. Rồi về sau, khi tái sinh, người ấy trở thành một vị vua giàu có và là bậc chủ của lời nói—hùng biện, uy nghi.

विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; एकवचन (genitive singular)
धामabode
धाम:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (accusative singular)
लभेत्should obtain
लभेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ्; प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद (optative, 3rd sg, middle: should obtain)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (nominative singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थक निपात (also/even)
दिव्यभोगम्divine enjoyment
दिव्यभोगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + भोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (accusative singular)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/so)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (indeed)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
अनन्तरम्thereafter
अनन्तरम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative: immediately/thereafter)
नृपःa king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (nominative singular)
जातःborn
जातः:
Karta (Subject Complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (born)
धनीwealthy
धनी:
Karta (Subject Complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootधनिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (nominative singular)
वागीश्वरःlord of speech (eloquent one)
वागीश्वरः:
Karta (Subject Complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवाक् (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (nominative singular)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्; प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (optative, 3rd sg)

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Merit dedicated to Viṣṇu yields both transcendent attainment (Viṣṇu’s abode) and auspicious worldly rebirth (kingship, wealth, eloquence).

Application: Perform worship/charity/vrata with Viṣṇu as the intended recipient; cultivate truthful, devotional speech (vāṇī) as a spiritual asset, not merely social power.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee’s subtle body rises through a corridor of lotus-clouds toward Vaikuṇṭha, where Viṣṇu’s radiant presence promises both divine enjoyment and a future birth crowned with righteous kingship. Below, a second vignette shows the same soul reborn as a regal ruler, speaking with luminous eloquence before an attentive court.","primary_figures":["Viṣṇu (Acyuta)","Śrī Lakṣmī","the meritorious devotee (jīva)","celestial attendants (Viṣṇudūtas)","courtly ministers (rebirth vignette)"],"setting":"Vaikuṇṭha’s jeweled terraces and lotus-lakes transitioning to an earthly royal sabhā with banners and dharma-emblems.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu seated on a jeweled throne with Śrī Lakṣmī, Vaikuṇṭha arches and lotus-lake behind; a devotee offered upward by Viṣṇudūtas; inset panel of the devotee reborn as a crowned king speaking in sabhā, gold leaf halos, rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography, ornate prabhāmaṇḍala.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Vaikuṇṭha garden with lotus ponds and delicate cloud bands; Viṣṇu and Lakṣmī with refined faces; the jīva ascending like a small luminous figure; lower register shows a Himalayan-style palace court where the reborn king speaks with poised gesture, cool blues and soft pinks, intricate textiles, fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Viṣṇu with large expressive eyes, Lakṣmī beside, Vaikuṇṭha motifs of lotuses and makaras; the ascending devotee guided by attendants; secondary scene of a king in dharmic posture addressing the court, natural pigment palette with dominant reds, yellows, greens, and deep blue skin tones.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna-Viṣṇu as the divine center amid lotus motifs and floral borders; attendants carrying the devotee toward a golden mandala; a lower band with a royal court rendered as devotional service, peacocks and cows in the margins, deep indigo background with gold highlights, Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell","soft drone (tanpura)","celestial chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: विष्णोर्धाम = विष्णोः + धाम; लभेत्सोपि = लभेत् + सः + अपि (त् + स → त्स; सः + अपि → सोऽपि); तथैव = तथा + एव

V
Vishnu

FAQs

It promises attainment of Viṣṇu’s abode (viṣṇor dhāma) and enjoyment of divine pleasures, indicating a Vaishnava soteriological goal.

It says that afterwards, upon rebirth, one becomes a king, wealthy, and highly eloquent (vāk-īśvara).

It reflects the Purāṇic principle that meritorious, devotion-linked actions yield both transcendent rewards (liberation-oriented proximity to Viṣṇu) and refined worldly fruits (prosperity, status, and speech).