Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

केचित्परमदाघ्राण घूर्णद्दीपसमप्रभैः । विचित्रचित्रवसनैर्द्धीरधीरवारदिभिः

kecitparamadāghrāṇa ghūrṇaddīpasamaprabhaiḥ | vicitracitravasanairddhīradhīravāradibhiḥ

Một số say cuồng, chao đảo, ánh rực như ngọn đèn chập chờn; khoác y phục kỳ lạ, hoa văn muôn vẻ, họ hiện như đám đông pha tạp—kẻ điềm tĩnh, kẻ bồn chồn, lại có kẻ khoe khoang bằng lời nói.

kecitsome (of them)
kecit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम (Masculine, Nominative, Plural; indefinite pronoun)
paramasupreme, intense
parama:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (Masculine, Instrumental, Plural; adjective)
dāghrāṇawith strong smelling/sniffing (sense)
dāghrāṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Root√ghrā (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तं (घ्रात/घ्राण); नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘घ्राण’ इव गन्धग्रहणम् (Past participial/derivative; Neuter, Instrumental, Plural)
ghūrṇatwhirling, revolving
ghūrṇat:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Root√ghūrṇ (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्तः; पुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (Present active participle; Masculine, Instrumental, Plural)
dīpalamp
dīpa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdīpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासाङ्ग (Masculine; compound member)
samaequal to, like
sama:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासाङ्ग; ‘सम’ = समान (adjectival member)
prabhaiḥwith radiances like whirling lamps
prabhaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootprabhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—घूर्णत्-दीप-सम-प्रभा (Tatpuruṣa; Feminine, Instrumental, Plural)
vicitravariegated
vicitra:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootvicitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (Masculine, Instrumental, Plural; adjective)
citrapainted, colorful
citra:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootcitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासाङ्ग; विशेषणम् (adjectival member)
vasanaiḥwith wondrous, painted garments
vasanaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvasana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—विचित्र-चित्र-वसन (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय; Neuter, Instrumental, Plural)
dhīrasteady, composed
dhīra:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootdhīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासाङ्ग; विशेषणम् (adjectival member)
adhīrarestless, unsteady
adhīra:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootadhīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासाङ्ग; विशेषणम् (adjectival member)
vāradibhiḥwith eloquent ones (both steady and restless)
vāradibhiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvāradin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—धीर + अधीर (द्वन्द्व) + वारदिन् (बहुव्रीहि/तत्पुरुष-प्राय); ‘वारदिन्’ = वाक्-प्रदाता/वक्ता (Masculine, Instrumental, Plural)

Narrator (context not specified in the single-verse excerpt)

Concept: When inner steadiness (dhairya) is lost through intoxication and vanity, outer brilliance becomes unstable like a lamp in wind; true auspiciousness requires sattva and restraint.

Application: Cultivate sobriety in speech and habits; choose simplicity over performative display; practice a daily moment of japa or silent prayer before social interaction.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A chaotic procession of beings sways as if drunk, their faces half-lit by wavering oil lamps. Their garments are wildly patterned—patchwork brocades, animal prints, and painted cloth—creating a dizzying mosaic as some stand stern and still while others lurch and shout with pride.","primary_figures":["tumultuous gaṇa-like attendants","lamp-bearing attendants","onlookers at a disrupted sacrificial ground"],"setting":"edge of a yajña-śālā with scattered ritual items, smoke drifting, banners askew, and trampled flower offerings","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky umber","lamp-flame gold","indigo night","vermillion red","mottled jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a crowded sacrificial courtyard scene with gaṇa-like figures in richly patterned garments, flickering brass lamps, scattered lotus petals and broken ritual vessels; heavy gold leaf highlights on lamp flames, jewelry, and textile borders; deep reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic faces with expressive eyes.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical yet tense yajña-śālā with delicate linework; a mixed crowd in variegated textiles, some steady and some swaying; cool dusk sky, thin smoke ribbons, refined facial features; subtle humor in boastful gestures; Himalayan palette with muted blues and warm lamp glows.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; a dense frieze of unsteady attendants with patterned cloth, lamp flames rendered in bright yellow; ritual space with stylized pillars and hanging garlands; characteristic large eyes and rhythmic composition in red/yellow/green palette.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a narrative border of chaotic attendants around a central empty sacrificial altar; intricate floral borders and lotus motifs partially disturbed; deep blues and gold accents; patterned textiles rendered as repeating motifs, with lamp flames and swirling smoke creating dynamic movement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["uneven footsteps","murmuring crowd","clinking ornaments","flickering lamp hiss","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: केचित् = के + चित्; परमदाघ्राण = परमा + दाघ्राण; घूर्णद्दीपसमप्रभैः = घूर्णत् + दीप + सम + प्रभैः; विचित्रचित्रवसनैः = विचित्र + चित्र + वसनैः; धीरधीरवारदिभिः = धीर + अधीर + वारदिभिः (समास/सन्धि-विग्रह).

FAQs

It evokes instability and wavering brilliance—people appearing bright or impressive outwardly, yet inwardly unsteady due to intoxication, excitement, or lack of self-control.

Yes. By contrasting dhīra (steady) and adhīra (restless), it implicitly values composure and restraint over intoxication, agitation, and boastful speech.

The Purāṇic style often uses vivid visual detail to portray a mixed assembly; the varied clothing underscores diversity of temperament and behavior within the crowd.