Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

एवमस्त्विति तं देवो जगाम स्वकमालयम् । वज्रांगोपि समाप्ते तु तपसि स्थिरसंयमः

evamastviti taṃ devo jagāma svakamālayam | vajrāṃgopi samāpte tu tapasi sthirasaṃyamaḥ

“Được như vậy,” vị thần nói rồi trở về cõi của mình. Còn Vajrāṅga—khi khổ hạnh đã viên mãn—vẫn kiên định, vững bền trong sự tự chế.

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
अस्तुlet it be
अस्तु:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/assent), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
इतिsaying/thus
इति:
वाक्यसमाप्तिसूचक (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
देवःthe god (deva)
देवः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जगामwent
जगाम:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
स्वकम्his own
स्वकम्:
कर्मविशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (of आलयम्)
आलयम्abode
आलयम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootआलय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे नपुंसक), द्वितीया (2nd), एकवचन
वज्राङ्गःVajrāṅga
वज्राङ्गः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootवज्र + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्धसूचक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक अव्यय (particle: also/even)
समाप्तेwhen (it was) completed
समाप्ते:
सप्तमीसम्बन्ध/अधिकरण (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootसम्-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग/सप्तमी एकवचन; अत्र सप्तमी (7th) एकवचन—‘समाप्ते (सति)’ (locative absolute sense)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्धसूचक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/पुनरुक्त्यर्थक अव्यय (adversative particle)
तपसिin austerity
तपसि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
स्थिरसंयमःone of steady restraint
स्थिरसंयमः:
कर्तृविशेषण (Kartu-viśeṣaṇa)
TypeNoun
Rootस्थिर + संयम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय ‘स्थिरः संयमः यस्य/स्थिर-संयमः’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणवत्

Narrator (contextual; the verse reports an event rather than direct dialogue).

Concept: Completion of tapas should culminate in steadiness (sthira-saṃyama), not pride or restlessness; divine assent does not negate human self-restraint.

Application: After achieving a goal or receiving approval, stabilize habits—keep vows, regulate senses, and avoid impulsive reactions; let success end in composure.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene moment of cosmic closure: a radiant deva, having said ‘evam astu’, turns away and ascends toward a luminous celestial abode, while below an austere figure—Vajrāṅga—stands unmoving in a forest hermitage, hands in calm restraint. The air feels hushed, as if the universe pauses between boon and consequence.","primary_figures":["A radiant deva (unspecified)","Vajrāṅga (Daitya ascetic)"],"setting":"Forest āśrama at the edge of a clearing; distant suggestion of a celestial path or vimāna-like radiance leading upward.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron gold","ash gray","deep forest green","pearl white","twilight violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the deva in a halo of gold leaf ascending toward a stylized celestial arch, ornate crown and jewelry with gem-like highlights; Vajrāṅga below in restrained ascetic posture, rudrākṣa-like beads and simple cloth, forest rendered in rich greens and reds, heavy gold embossing around the halo and borders, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate linework showing a quiet hermitage clearing, slender trees and distant hills; the deva’s departure as a soft luminous trail in the sky, Vajrāṅga standing still with refined facial features and subdued emotion, cool greens and violets, lyrical atmosphere and fine detailing of leaves.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet vibrant natural pigments; the deva with large expressive eyes and radiant aureole, ascending diagonally; Vajrāṅga in disciplined stance with simplified ornaments, forest motifs and creepers framing the scene, dominant reds/yellows/greens with temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotus and vine motifs; celestial radiance above like a mandala, forest below with stylized trees and floral patterns; though Krishna is not central, use Nathdwara-like ornamented framing, deep indigo background with gold highlights, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft temple bells","distant conch shell","night insects"]}

Sandhi Resolution Notes: एवमस्त्विति = एवम् + अस्तु + इति; स्वकमालयम् = स्वकम् + आलयम्; वज्रांगोपि = वज्राङ्गः + अपि.

D
Deva (unnamed)
V
Vajrāṅga

FAQs

The verse refers to “the god” (devaḥ) without naming him; identification depends on the surrounding verses in Adhyaya 42.

It highlights tapas (austerity) culminating in sthira-saṃyama—stable self-restraint—suggesting that disciplined restraint is the fruit and proof of successful penance.

Even after a goal is achieved (“tapas completed”), one should remain steady in self-control rather than becoming lax—discipline is to be sustained, not merely performed temporarily.