Previous Verse
Next Verse

Shloka 124

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

ह्लादिनी त्वयि शक्तिस्सा त्वय्येका सहभाविनी । ह्लादतापकरीमिश्रा त्वयि नो गुणवर्जिते

hlādinī tvayi śaktissā tvayyekā sahabhāvinī | hlādatāpakarīmiśrā tvayi no guṇavarjite

Trong Ngài có Thánh lực Hlādinī; chỉ nơi Ngài nàng an trụ như sự đồng hiện không thể tách rời. Nhưng Ngài là Đấng vô tính (nirguṇa), nên trong Ngài không có sự pha trộn lạc và khổ mà nàng có thể tạo ra.

hlādinīthe bliss-giving (power)
hlādinī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothlādinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; शक्तिवाचक संज्ञा
tvayiin you
tvayi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
śaktiḥpower
śaktiḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
that (she)
:
Visheshana (Demonstrative/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देशक ‘that/she’
tvayiin you
tvayi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
ekāone (alone)
ekā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण ‘one/alone’
saha-bhāvinīco-existing / accompanying
saha-bhāvinī:
Karta (Predicate adjective/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsaha (अव्यय/उपसर्गार्थ) + bhāvinī (प्रातिपदिक; √bhū/भू धातु से भाविन्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सह भवति इति)
hlāda-tāpa-karī-miśrāmixed with (causing) joy and heat
hlāda-tāpa-karī-miśrā:
Karta (Predicate adjective/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Roothlāda (प्रातिपदिक) + tāpa (प्रातिपदिक) + karī (प्रातिपदिक; √kṛ/कृ धातु से) + miśrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (ह्लादं तापं च करोति, ताभ्यां मिश्रिता)
tvayiin you
tvayi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
naḥof us / our
naḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘our/of us’
guṇa-varjiteO one devoid of (material) qualities
guṇa-varjite:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + varjita (कृदन्त; √vṛj/वर्ज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (गुणैः वर्जितः)

Unspecified (verse presented without surrounding dialogue context)

Concept: The Lord possesses an inseparable power (Hlādinī-śakti), yet His essential nature remains untouched by dualities like pleasure and pain.

Application: Seek joy that is not dependent on sensory swings; cultivate devotion that rests in the Lord’s unconditioned bliss rather than in changing emotional highs/lows.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous, formless radiance of the Supreme fills the center, while a gentle feminine aura—Hlādinī—appears as a subtle halo, not separate but like fragrance within a flower. Around them, symbols of pleasure and pain (a smiling mask and a tearful mask) dissolve before touching the central light, showing the Lord’s untouched transcendence.","primary_figures":["Vishnu/Nārāyaṇa as transcendent radiance","Hlādinī-śakti (as Śrī-like bliss aura)"],"setting":"Abstract cosmic space with faint lotus geometry and mandala-like yantric rings.","lighting_mood":"pure divine radiance, high clarity","color_palette":["white-gold","pale turquoise","lotus pink","deep indigo","silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Vishnu radiance seated on a stylized lotus-throne with minimal form, surrounded by a gold-leaf mandala; Hlādinī shown as a delicate Śrī aura at His chest, gem-studded borders; duality masks at the periphery fading into the background; rich reds/greens with heavy gold embossing and traditional ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: ethereal Nārāyaṇa suggested through soft outlines and a luminous halo; Hlādinī as a translucent feminine presence merging into the halo; delicate clouds and fine mandala patterns, cool palette, refined facial features if anthropomorphic, minimalistic yet lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Vishnu with iconic eyes and crown, but surrounded by a vast circular aura; Hlādinī as a stylized Śrī motif at the heart-lotus; bold outlines, natural pigments, red/yellow/green dominance with deep blue body tone; peripheral symbols of sukha/duḥkha rendered as fading theatrical faces.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus mandala with shankha-chakra motifs; Hlādinī represented as a ring of blooming lotuses and pearl-like dots; outer border shows alternating joyful and sorrowful faces dissolving into floral vines; deep blues and gold, intricate borders, devotional textile aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura","soft conch (single, distant)","temple lamp crackle","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: शक्तिस्सा = शक्तिः + सा; त्वय्येका = त्वयि + एका (य्-सन्धि); सहभाविनी = सह + भाविनी; ह्लादतापकरीमिश्रा = ह्लाद + ताप + करी + मिश्रā; ‘नो’ पाठे ‘naḥ’ (अस्मदः षष्ठी बहु.)।

FAQs

Yes. It explicitly addresses the supreme as “guṇa-varjita,” indicating transcendence beyond the three guṇas and beyond experiential dualities like pleasure and pain.

Hlādinī-śakti is the bliss-bestowing potency—an inseparable divine energy associated with ānanda (spiritual bliss). The verse emphasizes that this power abides in the Supreme without introducing worldly dualities.

It suggests that dualities (sukha-duḥkha) belong to conditioned existence, while the ultimate reality is beyond such mixtures; divine bliss is not the same as changing emotional pleasure.