The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu
इयं सा नलिनी वीर यस्यां वै लक्ष्मणोवदत् । मा कृथाः पुरुषव्याघ्र शोकं शत्रुविनाशन
iyaṃ sā nalinī vīra yasyāṃ vai lakṣmaṇovadat | mā kṛthāḥ puruṣavyāghra śokaṃ śatruvināśana
Hỡi dũng sĩ, đây chính là hồ sen ấy, nơi Lakṣmaṇa quả thật đã nói những lời kia. Đừng sầu muộn, hỡi hổ giữa loài người, đấng diệt kẻ thù.
Unspecified in the provided excerpt (context likely a narrator or guide identifying a location tied to Lakṣmaṇa’s words).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: लक्ष्मणोवदत् = लक्ष्मणः + अवदत् (ः + अ → ओऽ/ओ; पदे 'लक्ष्मणो' रूपम्).
It points to a specific tīrtha-like landmark (a lotus-pond) remembered through an event—Lakṣmaṇa’s words—showing how places become sacred by association with exemplary figures and dialogues.
By invoking Lakṣmaṇa and using honorific epithets to discourage sorrow, it promotes dharmic steadiness and courage—virtues central to devotional epics and Purāṇic instruction.
It teaches emotional discipline in adversity: a righteous person should not be overcome by grief but remain resolute and purposeful, especially when duty calls.