Previous Verse
Next Verse

Shloka 193

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

पुलस्त्य उवाच । एवन्ते भीष्म रामस्य कथायोगेन पार्थिव । उत्पत्तिर्वामनस्योक्ता किं भूयः श्रोतुमिच्छसि

pulastya uvāca | evante bhīṣma rāmasya kathāyogena pārthiva | utpattirvāmanasyoktā kiṃ bhūyaḥ śrotumicchasi

Pulastya nói: Như vậy, hỡi Bhīṣma, hỡi bậc quân vương, nhờ mạch kể liên hoàn của chuyện Rāma, ta đã giảng cho ngài về sự đản sinh của Vāmana. Ngài còn muốn nghe điều gì nữa?

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
भीष्मO Bhīṣma
भीष्म:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
रामस्यof Rāma
रामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कथा-योगेनby the connection/sequence of the narrative
कथा-योगेन:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक) + योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कथायाः योगः)
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
उत्पत्तिःthe origin
उत्पत्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootउत्पत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वामनस्यof Vāmana
वामनस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
उक्ताhas been told
उक्ता:
Kriyā (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थक
किम्what
किम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक
भूयःfurther/again
भूयः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थे/अधिक्ये (again/further)
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव
इच्छसिdo you wish
इच्छसि:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Pulastya

Concept: Scriptural narration proceeds by connected episodes (kathā-yoga); the teacher checks the listener’s desire, honoring śravaṇa as a conscious practice.

Application: Approach sacred study as dialogue: ask, listen, and integrate; let stories connect into a coherent worldview rather than isolated anecdotes.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a forest hermitage, sage Pulastya sits on a kusa-grass seat, his hand raised in a gentle teaching gesture, while Bhīṣma—royal yet humble—listens with folded palms. Between them, the air seems to shimmer with visions of Rāma and Vāmana, as if the stories themselves are living presences.","primary_figures":["Pulastya","Bhīṣma","visionary forms of Śrī Rāma","visionary form of Vāmana"],"setting":"Quiet āśrama with sacred fire, palm-leaf manuscripts, deer nearby, and a riverbank or grove in the background","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","leaf green","saffron","smoke gray","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pulastya teaching Bhīṣma in an ornate framed composition; gold leaf halos, rich textile patterns; miniature vignette clouds showing Rāma and Vāmana as narrative visions; gem-like detailing on ornaments and manuscript stand.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Hermitage dialogue with delicate brushwork; Pulastya serene, Bhīṣma attentive; soft hills and trees, refined faces; small cloud-bubble vignettes of Rāma and Vāmana; cool natural palette with warm saffron accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines—Pulastya and Bhīṣma in iconic poses; stylized manuscript and yajña fire; narrative vision panels of Rāma and Vāmana above; red/yellow/green pigments with temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central teacher-disciple scene framed by lotus borders; floating medallions depicting Rāma and Vāmana; intricate floral fillers, deep blue or maroon ground with gold highlights, devotional storytelling aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacred fire","birds","rustling leaves","soft bell at āśrama","page-turning of palm leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: एवन्ते → एवम् + ते; उत्पत्तिर्वामनस्योक्ता → उत्पत्तिः + वामनस्य + उक्ता; श्रोतुमिच्छसि → श्रोतुम् + इच्छसि

P
Pulastya
B
Bhishma
R
Rama
V
Vamana

FAQs

Pulastya is speaking, addressing Bhishma and also calling him “pārthiva” (king), indicating Bhishma as the royal listener in the dialogue frame.

It indicates that the teaching is delivered as a linked or continuous narrative—one episode (Rama’s account) serving as a connective thread to introduce or explain another topic (Vamana’s origin).

It models attentive, dialogic learning: after completing an explanation, the teacher invites the listener to articulate the next inquiry, encouraging purposeful listening and structured transmission of sacred history.