Previous Verse
Next Verse

Shloka 111

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

नित्यं स्मरामि वै पादौ सीतायास्तु परंतप । कदा द्रक्ष्यामि तां देवीं चिंतयाना त्वहर्निशम्

nityaṃ smarāmi vai pādau sītāyāstu paraṃtapa | kadā drakṣyāmi tāṃ devīṃ ciṃtayānā tvaharniśam

Hỡi bậc thiêu đốt quân thù, ta hằng tưởng niệm đôi chân của Sītā. Ngày đêm ôm niềm nhớ nghĩ, bao giờ ta được chiêm bái vị Nữ Thần ấy?

नित्यम्always
नित्यम्:
Kāla (काल/Frequency)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time; accusative used adverbially)
स्मरामिI remember
स्मरामि:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
पादौ(two) feet
पादौ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
सीतायाःof Sītā
सीतायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
तुand/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Contrast)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootपरंतप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (परान् तपयति इति), पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
कदाwhen?
कदा:
Kāla (काल/Interrogative time)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb of time)
द्रक्ष्यामिshall I see
द्रक्ष्यामि:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
देवीम्the goddess/lady
देवीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ताम् विशेषयति
चिन्तयानाthinking (of her)
चिन्तयाना:
Karta (कर्ता/Agent of participle)
TypeVerb
Rootचिन्तय् (धातु) → चिन्तयमान (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन) — पाठभेदेन ‘चिन्तयाना’ = ‘चिन्तयन्ती’
त्वindeed
त्व:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootत्व (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle; often ‘indeed’)
अहर्निशम्day and night
अहर्निशम्:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootअहन्-निशा (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्वसमास (अहश्च निशा च), अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial compound)

Unspecified in the provided excerpt (context required from surrounding verses)

Concept: Smarana (constant remembrance) of the revered one—here Sita’s lotus-feet—sustains the heart in separation and becomes a form of worship.

Application: Use daily japa/namasmaraṇa with a chosen sacred image (pada/lotus-feet) when anxious or lonely; convert longing into steady practice rather than agitation.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devoted prince or noble figure sits in a quiet grove, palms folded, eyes moist, holding a small lotus and a garland as he contemplates Sītā’s lotus-feet. In the air above, a faint, compassionate vision of Sītā’s feet appears like a moonlit blessing, while the forest seems to pause in reverent stillness.","primary_figures":["Sītā (as a subtle vision of lotus-feet)","a devoted speaker (Rama/Bharata-like royal devotee)"],"setting":"forest hermitage edge with kusa grass seat, distant river shimmer, simple altar with lamp and flowers","lighting_mood":"moonlit with divine radiance","color_palette":["lotus pink","sandalwood beige","moon-silver","deep indigo","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated royal devotee in dhoti and angavastra, hands in añjali, gazing upward at a radiant apparition of Sītā’s lotus-feet framed by a halo; heavy gold leaf on the halo and ornaments, rich crimson and emerald textiles, gem-studded jewelry, stylized lotus motifs around the border, temple-lamp at the foreground with shimmering highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet Himalayan-like grove with delicate trees and a slender river ribbon; the devotee sits on a pale cloth, face refined and wistful; above him, a translucent vision of lotus-feet in soft pink with a faint aureole; cool blues and greens, lyrical naturalism, fine brushwork on leaves and garments.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and warm natural pigments; the devotee with large expressive eyes and folded hands; a stylized divine aura containing Sītā’s lotus-feet, surrounded by lotus petals; red-yellow-green dominant palette with controlled gold accents, temple-wall composition symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central motif of lotus-feet (pada) on a blooming lotus, surrounded by intricate floral borders and hanging garlands; the devotee at the lower edge in prayer; deep blue background with gold detailing, peacocks and small cows as auspicious fillers, Nathdwara-like ornamentation and rhythmic lotus patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","night insects","distant flowing water","gentle tanpura drone","brief silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: सीतायाः+तु → सीतायास्तु; अहः+निशम् → अहर्निशम्; त्व+अहर्निशम् → त्वहर्निशम्

S
Sītā

FAQs

It centers on smaraṇa (constant remembrance) and devotion to the divine feet—an intimate, surrender-based form of bhakti expressed as unbroken longing to behold the deity.

The feet symbolize refuge and grace; remembering the deity’s feet implies humility, surrender, and seeking protection—common devotional motifs across Purāṇic and bhakti traditions.

Single-minded devotion and continuous contemplation are presented as virtues: the mind is trained to remain fixed on the divine (aharniśam), cultivating steadiness, humility, and love.