Previous Verse
Next Verse

Shloka 115

Rāma’s Meeting with Agastya: Gift-Ethics (Dāna) and the Tale of King Śveta

न गतिर्भविता मह्यं कुंभयोनिमृते द्विजम् । श्रुत्वेत्थं भाषितं राम दृष्ट्वाहारं च कुत्सितम्

na gatirbhavitā mahyaṃ kuṃbhayonimṛte dvijam | śrutvetthaṃ bhāṣitaṃ rāma dṛṣṭvāhāraṃ ca kutsitam

“Hỡi bậc nhị sinh Bà-la-môn, đối với ta sẽ chẳng có nơi nương tựa nào ngoài Đấng sinh từ chiếc bình (Agastya). Hỡi Rāma, nghe lời ngươi nói như vậy và lại thấy món ăn đáng khinh ấy nữa…”

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेधार्थक अव्यय)
gatiḥrefuge/means
gatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
bhavitāwill be
bhavitā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd person, Singular; parasmaipada
mahyamfor me
mahyam:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Dative (4th/चतुर्थी), Singular
kuṃbhayoni-mṛteexcept (the one) born of a pot (Agastya)
kuṃbhayoni-mṛte:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Rootkuṃbha (प्रातिपदिक) + yoni (प्रातिपदिक) + mṛte (कृदन्त; √mṛ, क्त)
FormLocative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); 'except/without Kumbhayoni' in construction with mṛte (locative absolute-like usage meaning 'except'); kuṃbhayoni = epithet of Agastya
dvijambrāhmaṇa, twice-born
dvijam:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; used as address/object depending on context; here likely vocative sense but form is accusative (poetic)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा), 'having heard'
itthamthus, in this way
ittham:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
FormManner adverb (प्रकारवाचक अव्यय)
bhāṣitamthe speech/what was spoken
bhāṣitam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootbhāṣita (कृदन्त; √bhāṣ, क्त)
FormPast participle (क्त), Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of śrutvā
rāmaO Rāma
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा), 'having seen'
āhāramfood
āhāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāhāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; object of dṛṣṭvā
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
kutsitamvile
kutsitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkutsita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; qualifying āhāram

Unclear from the single-verse excerpt (context needed to confirm the speaker in Adhyaya 36).

Concept: When confronted with moral pollution and helplessness, one should seek refuge in a realized, divinely sanctioned guide rather than rationalize the impure.

Application: Avoid normalizing what conscience recognizes as 'kutsita' (vile). Seek counsel from a trustworthy spiritual elder/teacher before acting under pressure.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A troubled figure stands before a hermitage threshold, hands folded, eyes lowered in shame and urgency. Nearby, a covered platter of 'kutsita āhāra' lies rejected, while the distant silhouette of the pot-born sage is hinted through a radiant aura, suggesting the only safe refuge.","primary_figures":["supplicant speaker (unnamed)","Agastya (kumbhayoni)","Rāma (as addressed, implied presence)"],"setting":"forest hermitage edge with sacrificial fire, kusa grass, and a simple leaf-plate of food set aside","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","ash grey","saffron ochre","deep forest green","muted lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a forest āśrama scene with Agastya as the central refuge, haloed with gold leaf; the supplicant in humble posture, a rejected leaf-plate of impure food in the foreground; rich reds and greens, ornate jewelry minimal for ascetics, gold leaf aura and border motifs of lotus and conch.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate hermitage in a Himalayan-forest idiom, refined faces and soft shading; the supplicant gestures toward a covered platter while looking to Agastya’s calm figure; cool greens and browns, lyrical trees, a small yajña-kuṇḍa with thin smoke.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Agastya with characteristic large eyes and serene expression, the supplicant shown with expressive hands; temple-wall palette of red, yellow, green; stylized forest and a small fire altar, the impure food depicted as darkened, avoided.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaishnava-inflected composition with lotus borders and subtle conch motifs; the moral contrast shown by a dark platter at the bottom and a luminous saintly refuge above; peacocks and floral vines framing the scene, deep blues and gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["rustling forest leaves","low temple bell","soft conch in distance","crackling sacrificial fire"]}

Sandhi Resolution Notes: gatirbhavitā = gatiḥ + bhavitā; kuṃbhayonimṛte = kuṃbhayoni + mṛte; śrutvetthaṃ = śrutvā + ittham; dṛṣṭvāhāram = dṛṣṭvā + āhāram.

R
Rama
A
Agastya (Kumbhayoni)

FAQs

“Kumbhayoni” (“pot-born”) is a standard epithet of the sage Agastya, referring to his miraculous birth associated with a kumbha (pot).

It points to the dharmic emphasis on purity and discernment in what one consumes—food can be morally/spiritually “blameworthy” depending on its source, manner of preparation, or association.

The line expresses reliance on a revered rishi as the only effective guide or protector in a difficult situation; Agastya is invoked as the decisive authority or savior figure in the narrative.