Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

यदुक्तं लक्ष्मणेनाथ सीता सर्वं चकार ह । स्नात्वा भुक्त्वा ततो वीरौ पुष्करे पुष्करेक्षणौ

yaduktaṃ lakṣmaṇenātha sītā sarvaṃ cakāra ha | snātvā bhuktvā tato vīrau puṣkare puṣkarekṣaṇau

Bạch Chúa tể, Sītā đã làm trọn mọi điều Lakṣmaṇa dặn. Rồi hai vị anh hùng, đôi mắt như hoa sen, tắm gội và dùng bữa ngay tại Puṣkara.

यत्what/that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग — ‘what/that which’ (object)
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउक्त (वच् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘said’ qualifying यत्
लक्ष्मणेनby Lakṣmaṇa
लक्ष्मणेन:
Karta (Agent in passive sense/कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — agent/instrument ‘by Lakṣmaṇa’
अथthen/now
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरवाचक-अव्यय (sequence marker: ‘then/now’)
सीताSītā
सीता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — ‘everything’
चकारdid
चकार:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद — ‘did’
indeed
:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘having bathed’
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘having eaten’
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formततः-अव्यय (adverb: ‘then/from there’)
वीरौthe two heroes
वीरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — ‘two heroes’
पुष्करेin Puṣkara
पुष्करे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — ‘in Puṣkara (place)’
पुष्करेक्षणौlotus-eyed (two)
पुष्करेक्षणौ:
Viśeṣaṇa (Adjective of subject)
TypeAdjective
Rootपुष्कर+ईक्षण (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — ‘lotus-eyed’ qualifying वीरौ; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष (पुष्करस्य ईक्षणम् यस्य)

Narrator (contextual voice within the Adhyaya; not explicitly marked in this single verse)

Concept: Pilgrimage is completed by disciplined conduct—obedience to wise counsel, tīrtha-snana, and sattvic sustenance.

Application: When traveling or undertaking a spiritual task, keep simple vows: follow good guidance, bathe/cleanse, eat mindfully, and maintain calm companionship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At Puṣkara’s sacred waters, the lotus-eyed heroes and Sītā complete a quiet morning rite—bathing at the ghāṭa, wet hair glistening, garments simple and forest-worn. Nearby, a modest leaf-plate meal is prepared, the lake reflecting pale sky and temple silhouettes, conveying pilgrimage serenity and disciplined love.","primary_figures":["Rāma","Sītā","Lakṣmaṇa"],"setting":"Puṣkara lake ghāṭa with steps, small shrines, pilgrims at a distance, forest edge and sandy Aravalli contours","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","sandalwood beige","leaf green","golden ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma, Sītā, and Lakṣmaṇa at Puṣkara ghāṭa after snāna, Rāma and Lakṣmaṇa with bows, Sītā in modest forest attire; gold leaf halo around the lotus-eyed faces, rich red-green borders, gem-studded ornaments subdued by vanavāsa simplicity, shimmering gold accents on the lake ripples and temple lamps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork showing Puṣkara lake steps, soft Aravalli hills, Rāma-Sītā-Lakṣmaṇa seated with leaf-plate meal after bathing; cool morning palette, lyrical naturalism, refined faces, tiny pilgrims and birds, rippling water with lotus motifs.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Rāma and Lakṣmaṇa with bows, Sītā serene, all lotus-eyed; Puṣkara lake rendered as stylized blue bands, temple lamps and ghāṭa steps, characteristic large eyes and warm red-yellow-green palette with divine radiance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Puṣkara lake framed by intricate floral borders and lotus motifs; central trio (Rāma-Sītā-Lakṣmaṇa) in devotional calm, peacocks near the water, deep blues and gold, ornate patterns suggesting tīrtha sanctity and auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft temple bells","morning birds","gentle conch shell in distance","footsteps on stone ghāṭa"]}

Sandhi Resolution Notes: यदुक्तं = यत् + उक्तम् (sandhi with assimilation); लक्ष्मणेनाथ = लक्ष्मणेन + अथ; पुष्करेक्षणौ = पुष्कर + ईक्षणौ (vowel coalescence).

L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
P
Puṣkara

FAQs

It places Puṣkara as a recognized pilgrimage site where ritual bathing and customary acts like eating are performed, reinforcing Puṣkara’s status as a tīrtha within the Purāṇic sacred landscape.

Indirectly, it models devotional life through reverent conduct at a holy place—obedience, purity through bathing, and disciplined living—framing sacred travel and ritual as supportive practices for devotion.

The verse highlights attentive obedience and harmonious cooperation: Sītā follows Lakṣmaṇa’s guidance, and the heroes proceed with orderly, respectful conduct at a sacred site.