Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 114

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

शिवदूत्य उवाच । कुत्सितं भवता दत्तं प्रजानां परिपीडनम् । न च त्वं बुध्यसे दातुं शंकररस्य विशेषतः

śivadūtya uvāca | kutsitaṃ bhavatā dattaṃ prajānāṃ paripīḍanam | na ca tvaṃ budhyase dātuṃ śaṃkararasya viśeṣataḥ

Śivadūtī nói: “Điều ngươi ban cho thật đáng chê trách—là sự áp bức đối với muôn dân. Vậy mà ngươi vẫn không hiểu cách bố thí, nhất là cách bố thí làm đẹp lòng Śaṅkara.”

शिवदूतीŚiva’s female messenger
शिवदूती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव-दूती (प्रातिपदिक; शिव + दूती)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बोधन/वक्ता-निर्देश (speaker tag)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कुत्सितम्blameworthy, vile
कुत्सितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकुत्सित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (परिपीडनम् इति)
भवताby you
भवता:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक; सर्वनाम-प्रयोग)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; आदरार्थे ‘you’
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मणि-भावः
प्रजानाम्of the creatures/subjects
प्रजानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
परिपीडनम्oppression, torment
परिपीडनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरि-पीड् (धातु) + ल्युट्/अन (प्रातिपदिक-निर्माण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुषार्थे द्वितीय-पुरुष सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
बुध्यसेunderstand, realize
बुध्यसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive), क्रियार्थक; ‘to give’
शंकरस्यof Śaṅkara
शंकरस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)

Śivadūtī (Śiva’s messenger)

Concept: Dāna that harms people is not meritorious; true giving must relieve suffering and align with the deity’s dharmic intent.

Application: Before donating, check downstream effects: does it oppress, addict, exploit, or degrade? Give what uplifts—food, safety, knowledge, medicine—without humiliation.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śivadūtī stands with fierce clarity, one hand raised in admonition, confronting a powerful giver whose ‘gift’ has become a weapon against the people. Behind her, the suffering populace appears in muted tones, while a distant emblem of Śaṅkara (trident and crescent) glows, implying that true devotion cannot be cruel.","primary_figures":["Śivadūtī","oppressive donor/authority figure","suffering prajā (people)","Śaṅkara (symbolic presence)"],"setting":"A ritual courtyard or assembly hall where gifts are being distributed, with onlookers and a shrine niche in the background.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky saffron","iron gray","vermillion red","lamp gold","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śivadūtī in commanding stance with gold-leaf halo, ornate jewelry, raised palm of warning; an arrogant donor seated with piled offerings; distressed people behind; Śiva’s trident-crescent motif above the shrine; heavy gold embellishment, rich reds/greens, gem-studded ornaments, dramatic moral tableau.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: courtly pavilion with delicate pillars, Śivadūtī as a stern messenger in flowing garments, expressive faces, subtle gestures; background shows villagers in subdued colors; cool yet intense palette with refined linework and lyrical architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Śivadūtī with large intense eyes and dynamic posture, simplified crowd forms, shrine with Śiva-linga icon; natural pigment reds/yellows/greens, strong narrative clarity like temple-wall storytelling.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical assembly scene framed by floral borders; central Śivadūtī confronting the donor; stylized lamps and lotus motifs; deep blue ground with gold highlights; devotional textile aesthetic adapted to a dharma-lesson narrative."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp hand cymbal accent","temple bell strikes","murmur of crowd","conch punctuation","brief silence after rebuke"]}

Sandhi Resolution Notes: शिवदूत्य → शिवदूती (प्रथमा एकवचन); शंकररस्य → शंकरस्य (पाठभेद/लिप्यन्तर-दोष सम्भाव्य).

Ś
Śivadūtī
Ś
Śaṅkara (Śiva)
P
prajāḥ (the people/subjects)

FAQs

It condemns “giving” that results in public suffering, implying that actions labeled as charity or policy are unethical if they oppress people; true giving must be discerning and dharmic.

Śaṅkara is presented as the benchmark for what is truly commendable—one should give in a way that aligns with Śiva’s dharma, not in a way that harms the populace.

Primarily to conduct (dharma): it critiques harmful actions and stresses right understanding in giving; devotion is implied through the appeal to what pleases Śaṅkara.