Previous Verse
Next Verse

Shloka 159

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

योगिनाममृतं स्थानं ब्रह्मणः परमं पदं । एकांतिनः सदोद्युक्ता ध्यायिनो योगिनो हि ये

yogināmamṛtaṃ sthānaṃ brahmaṇaḥ paramaṃ padaṃ | ekāṃtinaḥ sadodyuktā dhyāyino yogino hi ye

Đây là trú xứ bất tử của các hành giả yoga—cảnh giới tối thượng của Phạm (Brahman)—được những người nhất tâm, luôn tinh cần, các thiền giả và yogin, chứng đạt.

योगिनाम्of yogins
योगिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन — 'of the yogins'
अमृतम्immortal, nectar-like
अमृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — विशेषणम् (qualifier)
स्थानम्abode, place
स्थानम्:
Karma/Predicate nominal (Object or complement/कर्म-प्रत्यय)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
ब्रह्मणःof Brahman
ब्रह्मणः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — 'of Brahman'
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — विशेषणम्
पदम्state, step, position
पदम्:
Karma/Predicate nominal (Object or complement/कर्म-प्रत्यय)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
एकान्तिनःthose devoted exclusively (single-minded devotees)
एकान्तिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएकान्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
उद्युक्ताःengaged, intent
उद्युक्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद् + युज् (धातु) → उद्युक्त (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — भूतकर्मणि/भावे क्त-प्रत्यय (past passive participle used adjectivally)
ध्यायिनःmeditators
ध्यायिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootध्यै (धातु) → ध्यायिन् (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
योगिनःyogins
योगिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)

Unspecified (narrative voice not provided in the excerpt)

Concept: Single-minded meditation leads to the deathless supreme station.

Application: Cultivate daily dhyāna with ekāgratā (one-pointedness); reduce distractions and keep a steady sādhana schedule.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A silent, boundless ‘parama-sthāna’ opens like a lotus of light, where yogins sit in unwavering meditation, their breath barely stirring. Above them, a translucent cosmic vault shows the Moon and Sun moving in ordained arcs, yet the meditators remain untouched by time.","primary_figures":["Meditating yogins","A subtle, formless radiance suggesting Brahman/Nārāyaṇa"],"setting":"Cosmic lotus-like expanse beyond ordinary worlds; faint mandala of the heavens overhead","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","sapphire blue","lotus pink","soft gold","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central luminous lotus-throne of the Supreme Presence rendered as an aureole, surrounded by seated yogins with serene faces; heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald borders, gem-studded ornaments on symbolic lotus petals, stylized celestial discs of Sun and Moon above, temple-like symmetry and iconographic precision.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate yogins seated on a pale lotus terrace under a cool indigo sky; fine brushwork for the Sun and Moon’s gentle arcs, misty Himalayan-like clouds suggesting transcendence, refined facial features, lyrical minimalism with a soft golden glow at the horizon of the ‘supreme abode’.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines of yogins in padmāsana, large expressive eyes, a radiant circular mandala behind them; natural pigment palette with warm ochres and greens, stylized lotus motifs, Sun and Moon as emblematic discs in the upper register, temple-wall compositional bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a vast lotus field with intricate floral borders; central divine radiance framed by lotuses, peacocks and stylized celestial motifs; deep blue ground with gold highlights, rhythmic repetition of lotus petals suggesting the ‘deathless abode’, devotional symmetry and ornate detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft tanpura drone","distant temple bells","gentle conch shell (very faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: योगिनाममृतं = योगिनाम् + अमृतम्; सदोद्युक्ता = सदा + उद्युक्ताः (visarga not present; vowel coalescence); other words mostly in padapāṭha form.

B
Brahman

FAQs

It means the “deathless abode”—a state beyond mortality, indicating liberation rather than a merely physical place.

They are the single-minded aspirants—those exclusively focused on the highest goal (Brahman), consistently engaged in practice.

Steady, continuous effort in meditation and yogic discipline—single-pointed commitment—is presented as the means to the supreme state.