The Bhīma-Dvādaśī
Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse
प्रवृत्तासु पुराणासु धर्मसंबधधिनीषु च । कथासु भीमसेनेन परिपृष्टः प्रतापवान्
pravṛttāsu purāṇāsu dharmasaṃbadhadhinīṣu ca | kathāsu bhīmasenena paripṛṣṭaḥ pratāpavān
Khi những cuộc đàm đạo về các Purāṇa gắn liền với dharma đang diễn ra, giữa dòng tự sự ấy, Bhīmasena đã nêu câu hỏi với bậc anh hùng lẫy lừng, đầy uy lực.
Narrator (context-setting verse; the specific speaker is not explicit in this pāda)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: धर्मसंबधधिनीषु is treated as dharma-sambaddha-dhinīṣu (orthographic variant in the given text); devagaṃdharva etc. not present. No major external sandhi besides standard word-joining in pāda.
The verse identifies Bhīmasena as the questioner but does not explicitly name the person called pratāpavān; it functions as a narrative bridge, and the identity is clarified by the surrounding verses in the chapter.
It frames the ongoing discourse as Purāṇic kathā that are dharma-saṃbaddha—i.e., stories and teachings intended to illuminate ethical and religious duty.
It signals that inquiry (paripraśna) within dharma-oriented narratives is valued—Bhīmasena’s questioning sets up instruction grounded in dharma.