Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites
वितानकं चोपरि पंचवर्णमम्लानपुष्पाभरणं सितं च । इत्थं निवेश्यामरशैलमग्र्यं मेरोस्तु विष्कंभगिरीन्क्रमेण
vitānakaṃ copari paṃcavarṇamamlānapuṣpābharaṇaṃ sitaṃ ca | itthaṃ niveśyāmaraśailamagryaṃ merostu viṣkaṃbhagirīnkrameṇa
Và trên đó, Ngài đặt một tán lọng năm sắc, cùng đồ trang sức trắng bằng những đóa hoa không héo tàn. Như vậy, sau khi an trí ngọn núi thần thánh tối thắng, Ngài lại lần lượt sắp đặt theo thứ tự các dãy núi làm trụ đỡ cho Meru.
Narrator (contextual speaker not explicit in the provided excerpt)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: चोपरि = च उपरि; पंचवर्णम् = पञ्च-वर्णम्; अम्लानपुष्पाभरणम् = अम्लान-पुष्प-आभरणम्; निवेश्यामरशैलमग्र्यं = निवेश्य अमर-शैलम् अग्र्यम्; मेरोस्तु = मेरोः तु; विष्कंभगिरीन् = विष्कम्भ-गिरीन्.
It depicts the ritual-like arrangement of the cosmic mountain Meru—its adornments (canopy and unfading flowers) and the sequential placement of its supporting mountain ranges.
The term refers to the supporting or propping mountains/ranges associated with Meru, presented as structural elements in the Purana’s sacred geography.
It is chiefly cosmographic and descriptive, focusing on the ordered construction/arrangement of Meru and its associated features rather than a direct devotional or ethical instruction.