Previous Verse

Shloka 201

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

हैमी भवेत्सुपार्श्वे तु सुरभी दक्षिणामुखी । धान्यपर्वतवत्सर्वमावाहनमखादिकम्

haimī bhavetsupārśve tu surabhī dakṣiṇāmukhī | dhānyaparvatavatsarvamāvāhanamakhādikam

Ở phía cát tường nên đặt (hình tượng) bằng vàng; và Surabhī, bò thiêng, nên quay mặt về phương Nam. Mọi nghi lễ—như thỉnh mời (āvāhana) và các phần tiếp theo—đều thực hiện theo pháp thức ‘Dhānya-parvata’ (núi ngũ cốc).

haimīHaimī (a named cow/being)
haimī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothaimī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
bhavetshould be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘should be’
su-pārśveon Supārśva (mountain/side)
su-pārśve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + pārśva (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘सुन्दरं पार्श्वम्’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषार्थक (particle)
surabhīSurabhī (the divine cow)
surabhī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsurabhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
dakṣiṇā-mukhīfacing south
dakṣiṇā-mukhī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇā (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘yasyā mukhaṃ dakṣiṇā’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular; विशेषण of surabhī
dhānya-parvata-vatlike (at) Dhānyaparvata
dhānya-parvata-vat:
Upamāna (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootdhānya (प्रातिपदिक) + parvata (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित)
Formवत्-प्रत्ययान्त अव्यय (comparative adverb): ‘like Dhānyaparvata’
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Nominative/Accusative singular; here as object-totality
āvāhana-makha-ādikaminvocation, sacrifices, and the like
āvāhana-makha-ādikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāvāhana (प्रातिपदिक) + makha (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Nom./Acc. singular; ‘āvāhana and sacrifices etc.’

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: भवेत्सुपार्श्वे → bhavet su-pārśve (t + s sandhi); धान्यपर्वतवत्सर्वम् → dhānya-parvata-vat sarvam (t + s sandhi); आवाहनमखादिकम् → āvāhana-makha-ādikam.

S
Surabhī

FAQs

Dhānya-parvata (“mountain of grain”) is a charitable/ritual model where offerings are arranged in a mound-like form and the accompanying procedures (such as āvāhana and related rites) are followed according to that established pattern.

The verse gives a concrete ritual orientation (directionality) as part of a prescribed vidhi. In many Purāṇic rites, direction and placement are treated as integral to correctness of performance.

The instruction is framed as a vidhi for proper performance of a giving/ritual act, implying that sincerity in charity and careful adherence to sacred procedure are valued as supports for religious merit (puṇya).