Previous Verse
Next Verse

Shloka 177

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

तद्वदावाहनं कृत्वा वृक्षान्देवांश्च कांचनान् । पूजयेत्पुष्पगन्धाद्यैः प्रभाते स्याद्विसर्जनम्

tadvadāvāhanaṃ kṛtvā vṛkṣāndevāṃśca kāṃcanān | pūjayetpuṣpagandhādyaiḥ prabhāte syādvisarjanam

Cũng như vậy, sau khi cử hành āvāhana (thỉnh mời), hãy lễ bái các cây và các thần bằng vàng với hoa, hương thơm v.v.; và đến buổi sớm thì làm visarjana (tiễn thỉnh).

तद्वत्in the same manner
तद्वत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतद् + वत् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
आवाहनम्invocation (bringing/bringing near)
आवाहनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआ-√वह् (धातु) + ल्युट् → आवाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Accusative singular)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया
वृक्षान्trees
वृक्षान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचन (Accusative plural)
देवान्gods
देवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचन (Accusative plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
काञ्चनान्golden
काञ्चनान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; बहुवचन; विशेषण (qualifying वृक्षान्/देवान्)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
पुष्पगन्धाद्यैःwith flowers, fragrances, etc.
पुष्पगन्धाद्यैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपुष्प + गन्ध + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; बहुवचन (Instrumental plural); समाहार-द्वन्द्व (flowers, fragrances, etc.)
प्रभातेin the morning
प्रभाते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (Locative singular)
स्यात्should be
स्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
विसर्जनम्dismissal (sending off)
विसर्जनम्:
Karta/Pradhāna (कर्ता/प्रधान)
TypeNoun
Rootवि-√सृज् (धातु) + ल्युट् → विसर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन (Nominative singular)

Narrator (contextual instruction within Sṛṣṭikhaṇḍa; specific dialogue speaker not explicit in the provided excerpt)

Concept: Worship is complete only when begun with invitation (āvāhana) and ended with respectful dismissal (visarjana), honoring divine presence without possessiveness.

Application: In daily pūjā, add a clear opening intention and a closing gratitude/release; treat nature (trees) as worthy of reverent offering, not mere utility.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a jewel-bright altar, golden deities and stylized sacred trees stand arranged like a miniature cosmos. A devotee offers fresh blossoms and sandal fragrance; the air shimmers with incense as the first light of dawn arrives, signaling the gentle visarjana—hands folded, the presence released with gratitude.","primary_figures":["devotee (yajamāna)","ṛtvik/priest","golden deities (devatā-pratimā)","sacred trees (kalpita-vṛkṣa)"],"setting":"ritual pavilion with flower trays, incense, lamps, and a cosmographic arrangement of miniature mountains/trees","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-flame amber","sandalwood beige","marigold orange","gold leaf","dawn rose"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central golden deity figures with heavy gold leaf and gem-like highlights; sacred trees rendered with stylized leaves; devotee offering flowers and incense; deep red backdrop, ornate pillars, gesso relief for jewelry and lamps, serene dawn gradient at the top edge.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate shrine scene with delicate floral offerings; soft dawn sky; refined figures with gentle expressions; incense curls painted as thin white lines; naturalistic trees and subtle textile patterns on the altar cloth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; priest and devotee in profile offering puṣpa-gandha; golden deities stylized with iconic eyes; warm lamp-lit palette of reds/yellows/greens; decorative lotus border framing the ritual closure at dawn.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border with lotuses and jasmine; central shrine with golden deities and sacred trees; abundant garlands; deep indigo ground with gold detailing; rhythmic repetition of flower motifs suggesting continuous offering."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["incense crackle","soft temple bells","morning birds","gentle conch at conclusion","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तद्वदावाहनम् → तद्वत् + आवाहनम्; वृक्षान्देवांश्च → वृक्षान् + देवान् + च; पूजयेत्पुष्पगन्धाद्यैः → पूजयेत् + पुष्पगन्धाद्यैः; स्याद्विसर्जनम् → स्यात् + विसर्जनम्

FAQs

It outlines a simple sequence: perform āvāhana (invocation), offer worship with flowers and fragrances, and then perform visarjana (formal dismissal) in the morning.

The verse indicates that worship may be directed to sacred natural embodiments (trees) as well as crafted icons (golden deities), treating both as worthy recipients of devotional offerings after invocation.

It emphasizes reverent, orderly worship—approaching the sacred with proper invitation (āvāhana), honoring it with fitting offerings, and concluding respectfully with visarjana rather than neglecting closure.