Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

इत्यामंत्र्य च यो दद्यात्तिलाचलमनुत्तमम् । स वैष्णवं पदं याति पुनरावृत्तिदुर्लभम्

ityāmaṃtrya ca yo dadyāttilācalamanuttamam | sa vaiṣṇavaṃ padaṃ yāti punarāvṛttidurlabham

Như vậy, sau khi cung thỉnh người thọ nhận đúng phép, ai bố thí ‘Tilācala’ vô thượng thì đạt Vaishnava-pada (cõi của Vishnu), nơi hiếm khi phải trở lại vòng tái sinh.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle
āmantryahaving invoked
āmantrya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootā + mantr (धातु) + lyap (क्त्वा/ल्यप्)
FormKṛdanta absolutive (ल्यप्/gerund), avyaya; ‘having invoked/addressed’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; relative pronoun
dadyātshould give
dadyāt:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormVidhiliṅ-lakāra (Optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
tilācalamTilācala (sesame-mountain)
tilācalam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottila + acala (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tilānām acalaḥ = ‘Tilācala (sesame-mountain)’
anuttamamunsurpassed
anuttamam:
Karma (कर्म/Object; qualifier)
TypeAdjective
Rootanuttama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; superlative adjective qualifying tilācalam
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; correlative pronoun
vaiṣṇavamVaiṣṇava
vaiṣṇavam:
Karma (कर्म/Object; qualifier)
TypeAdjective
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies padam
padamstate/abode
padam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
yātigoes/attains
yāti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
punar-āvṛtti-durlabhamhard to obtain again (i.e., where return is difficult)
punar-āvṛtti-durlabham:
Karma (कर्म/Object; qualifier)
TypeAdjective
Rootpunar + āvṛtti + durlabha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: punar-āvṛtti ‘return again’ + durlabha ‘hard to obtain’; qualifies padam

Unspecified in the provided excerpt (context required from surrounding verses).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Sandhi Resolution Notes: iti āmantrya → ityāmaṃtrya (i + ā → yā); dadyāt tilācalam → dadyāttilācalam (t + t); punarāvṛtti-durlabham is a tatpuruṣa compound.

V
Vishnu

FAQs

It highlights āmantraṇa—giving after duly inviting/approaching the recipient respectfully—implying that right intention and proper procedure enhance the spiritual fruit of dāna.

The verse states that the donor attains the Vaiṣṇava abode (vaiṣṇavaṃ padam), described as a state where return to rebirth is rare or difficult—i.e., a liberation-oriented reward.

Generosity performed with reverence and correct conduct is presented as transformative: charity is not merely material giving, but a disciplined, devotional act aligned with liberation (mokṣa).