Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites
इत्यामंत्र्य च यो दद्यात्तिलाचलमनुत्तमम् । स वैष्णवं पदं याति पुनरावृत्तिदुर्लभम्
ityāmaṃtrya ca yo dadyāttilācalamanuttamam | sa vaiṣṇavaṃ padaṃ yāti punarāvṛttidurlabham
Như vậy, sau khi cung thỉnh người thọ nhận đúng phép, ai bố thí ‘Tilācala’ vô thượng thì đạt Vaishnava-pada (cõi của Vishnu), nơi hiếm khi phải trở lại vòng tái sinh.
Unspecified in the provided excerpt (context required from surrounding verses).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: mountain
Sandhi Resolution Notes: iti āmantrya → ityāmaṃtrya (i + ā → yā); dadyāt tilācalam → dadyāttilācalam (t + t); punarāvṛtti-durlabham is a tatpuruṣa compound.
It highlights āmantraṇa—giving after duly inviting/approaching the recipient respectfully—implying that right intention and proper procedure enhance the spiritual fruit of dāna.
The verse states that the donor attains the Vaiṣṇava abode (vaiṣṇavaṃ padam), described as a state where return to rebirth is rare or difficult—i.e., a liberation-oriented reward.
Generosity performed with reverence and correct conduct is presented as transformative: charity is not merely material giving, but a disciplined, devotional act aligned with liberation (mokṣa).