Previous Verse
Next Verse

Shloka 141

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

यस्मात्सौभाग्यदायिन्या धाम त्वं गुडपर्वत । निर्मितश्चासि पार्वत्या तस्मान्मां पाहि सर्वदा

yasmātsaubhāgyadāyinyā dhāma tvaṃ guḍaparvata | nirmitaścāsi pārvatyā tasmānmāṃ pāhi sarvadā

Hỡi Guḍaparvata, vì Ngài là thánh xứ ban phúc cát tường, lại do Mẫu Pārvatī tạo tác, nên xin Ngài hằng luôn che chở cho con.

yasmātbecause/from which
yasmāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन
saubhāgya-dāyinyāḥfrom the giver of good fortune
saubhāgya-dāyinyāḥ:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootsaubhāgya (प्रातिपदिक) + dāyinī (कृदन्त-प्रातिपदिक; dā धातु + inī)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; स्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी/षष्ठी एकवचन रूप ‘-yāḥ’ (contextually Abl./Gen.); अर्थतः ‘from/by the giver of good fortune’
dhāmaabode/splendor
dhāma:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष सर्वनाम; प्रथमा (Nom./1st), एकवचन
guḍa-parvataO mountain of jaggery
guḍa-parvata:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootguḍa (प्रातिपदिक) + parvata (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
nirmitaḥconstructed
nirmitaḥ:
Vidhaya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootnir-√mā (मा॒ धा॒तु) + ta (क्त-प्रत्यय) → nirmita (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘made/constructed’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom./1st), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
asiare
asi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धा॒तु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन
pārvatyāḥby Pārvatī
pārvatyāḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (agent-instrument in passive)
tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha (Reason/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति हेत्वर्थक-अव्ययवत् प्रयोग (therefore)
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Acc./2nd), एकवचन
pāhiprotect
pāhi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (धा॒तु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन
sarvadāalways
sarvadā:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)

Unspecified devotee/petitioner addressing Guḍaparvata (context not provided in the input)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: yasmātsaubhāgyadāyinyā = yasmāt + saubhāgyadāyinyāḥ (visarga/ending sandhi); nirmitaścāsi = nirmitaḥ + ca + asi; tasmānmāṃ = tasmāt + mām (final -t before m becomes -n).

P
Pārvatī
G
Guḍaparvata

FAQs

The speaker petitions Guḍaparvata for continual protection, praising it as an auspicious abode fashioned by Pārvatī.

It presents sacred geography as spiritually potent: the place is revered because it bestows fortune and is sanctified by divine association (Pārvatī’s act of creation).

The verse models śaraṇāgati (seeking refuge): acknowledging sacred power and approaching it with humility and praise while asking for protection.