Previous Verse
Next Verse

Shloka 167

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

ते तृप्तिमखिलायां तु येप्यस्मत्तोयकांक्षिणः । आचम्य विधिना सम्यगालिखेत्पद्ममग्रतः

te tṛptimakhilāyāṃ tu yepyasmattoyakāṃkṣiṇaḥ | ācamya vidhinā samyagālikhetpadmamagrataḥ

Và cả những ai mong cầu nước từ nơi ta để được thỏa mãn—sau khi thực hiện ācamanā (súc miệng, nhấp nước thanh tịnh) đúng pháp, hãy vẽ một đóa sen ngay trước mặt cho đúng nghi thức.

तेthey/those
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; ‘they/those’
तृप्तिम्satiation/satisfaction
तृप्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
अखिलायाम्in the entire (realm)
अखिलायाम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअखिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; विशेषण (agreeing with implied ‘भूमौ/दिशि’ or contextual locative) ‘in the whole (world/region)’
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle): contrast/emphasis ‘but/indeed’
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; relative pronoun ‘who’
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle): ‘also/even’
अस्मत्तोयकाङ्क्षिणःdesiring our water (libations)
अस्मत्तोयकाङ्क्षिणः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअस्मत् + तोय + काङ्क्षिन् (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; ‘asmat-toya’ = ‘our water’; काङ्क्षिन् = ‘desiring’; बहुवचन (agreeing with ये/ते)
आचम्यhaving performed ācamana (sipping water)
आचम्य:
Kriyā (क्रिया) सहायक
TypeVerb
Rootआ-चम् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वार्थक अव्यय (absolutive): ‘having sipped (water), having performed ācamana’
विधिनाaccording to rule
विधिना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘properly/correctly’
आलिखेत्should draw/inscribe
आलिखेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-लिख् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should draw/inscribe’
पद्मम्a lotus
पद्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
अग्रतःin front
अग्रतः:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय; अग्र)
Formअव्यय (adverb): ‘in front/ahead’

Unspecified (narrative/instructional voice within the chapter)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: ते तृप्तिमखिलायां → ते + तृप्तिम् + अखिलायाम्; येप्यस्मत्तोयकांक्षिणः → ये + अपि + अस्मत्-तोय-काङ्क्षिणः; सम्यगालिखेत्पद्ममग्रतः → सम्यक् + आलिखेत् + पद्मम् + अग्रतः.

FAQs

Ācamana is a standard purification step performed before many sacred actions; the verse presents it as the proper preparatory rite before making the lotus symbol, indicating ritual cleanliness and readiness.

The lotus commonly symbolizes purity and an auspicious seat/field for sacred intention; drawing it “in front” suggests establishing a sanctified focus-point for the rite that follows.

The verse emphasizes disciplined method (vidhi) and correctness (samyak): spiritual aims are pursued through orderly practice, purity, and mindful preparation rather than haste or negligence.