Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 135

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

विज्ञप्तस्तत्र वै ब्रह्मा नायं नृत्येत्तथा कुरु । आदिष्टो ब्रह्मणा रुद्र ऋषेरर्थे नराधिप

vijñaptastatra vai brahmā nāyaṃ nṛtyettathā kuru | ādiṣṭo brahmaṇā rudra ṛṣerarthe narādhipa

Bấy giờ người ta khẩn cầu Brahmā: “Vị này chớ nên múa như thế; xin Ngài hãy khiến mọi sự đúng như phép.” Theo chỉ dụ của Brahmā, tâu bậc quân vương, Rudra (Śiva) đã hành động vì lợi ích của vị hiền thánh.

vijñaptaḥwas informed / was petitioned
vijñaptaḥ:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvi-√jñap (धातु)
FormKta (क्त/PPP) from √jñap with vi-; Puṃliṅga, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana; predicate ‘was informed/was requested’
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Puṃliṅga, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana
nṛtyetshould dance
nṛtyet:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Root√nṛt (धातु)
FormVidhi-liṅ (Optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada; with negation ‘should not dance’
tathāthus
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/manner)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb ‘thus/in that manner’
kurudo (it)
kuru:
Kriyā (क्रिया/command)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; parasmaipada
ādiṣṭaḥwas instructed
ādiṣṭaḥ:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootā-√diś (धातु)
FormKta (क्त/PPP) from √diś with ā-; Puṃliṅga, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana; ‘was commanded’
brahmaṇāby Brahmā
brahmaṇā:
Kartṛ (कर्ता/agent in passive)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Instr/3rd), Ekavacana; agent in passive
rudraO Rudra
rudra:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
ṛṣeḥof the sage
ṛṣeḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Gen/6th), Ekavacana
arthefor the sake (of)
arthe:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Saptamī (Loc/7th), Ekavacana; purpose sense (‘for the sake of’)
narādhipaO king (lord of men)
narādhipa:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: narāṇām adhipaḥ); Puṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana

Narrator (addressing a king: narādhipa); the embedded quoted instruction is directed to Brahmā

Concept: Cosmic order is maintained through right counsel and timely restraint; even divine power is guided toward the welfare of sages and the world.

Application: When intensity escalates, seek wise counsel and redirect energy toward service and protection rather than display.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a luminous lotus-throne hall, Brahmā is approached by anxious devas and sages who gesture toward a distant, swirling radiance. Brahmā raises a calm, commanding hand and issues a precise instruction; Rudra, fierce yet obedient, bows and departs like a storm harnessed for a righteous task.","primary_figures":["Brahmā","Rudra (Śiva)","petitioning devas","ascetic sages"],"setting":"Celestial lotus pavilion with four-faced Brahmā seated on a blooming padma; corridors of light leading outward where Rudra exits.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","antique gold","ivory","smoky ash-gray","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā on a grand lotus throne with gold leaf aura, petitioning devas and rishis in layered rows, Rudra at the side with ash-smeared body and tiger-skin, poised to act; ornate pillars, embossed jewelry, rich reds and greens, scripted scroll motif showing the command.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with refined faces; Brahmā’s serene gesture contrasted with Rudra’s coiled energy; pale sky-washes, delicate architectural lines, soft gold highlights, narrative clarity with minimal ornament.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā’s four faces in frontal symmetry, bold outlines, stylized lotus throne; Rudra in dynamic stance with trident silhouette; strong red/yellow/green blocks, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion with Brahmā, surrounding panels of devas petitioning; Rudra depicted in a corner panel stepping out amid swirling floral-vine motifs; deep blue ground with gold floral borders and lotus repeats."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","murmur of assembly","soft drum pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: nāyaṃ = na + ayam; nṛtyettathā = nṛtyet + tathā; ṛṣerarthe = ṛṣeḥ + arthe (visarga sandhi).

B
Brahmā
R
Rudra (Śiva)
Ṛṣi (a sage)
N
Narādhipa (king)

FAQs

The verse first says Brahmā is petitioned and given an instruction (“this one should not dance; do it thus”), and then states that Rudra acts after being instructed by Brahmā.

Brahmā receives a request and issues a directive; Rudra (Śiva), following Brahmā’s command, carries out an act specifically for the benefit/purpose of a sage.

It highlights divine responsiveness to righteous seekers: the gods intervene or adjust their actions to protect, assist, or fulfill the purpose of a ṛṣi engaged in dharma or spiritual endeavor.