Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

ब्रह्मोवाच । युष्मद्धितार्थमेतद्वै पद्मं विनिहितं मया । देवतानां च रक्षार्थं श्रूयतामत्र कारणम्

brahmovāca | yuṣmaddhitārthametadvai padmaṃ vinihitaṃ mayā | devatānāṃ ca rakṣārthaṃ śrūyatāmatra kāraṇam

Phạm Thiên nói: “Quả thật, vì phúc lợi của các ngươi mà ta đã đặt đóa sen này tại đây; lại cũng để hộ trì chư thiên. Nay hãy lắng nghe nguyên do.”

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; ‘said’
युष्मत्your
युष्मत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-बहुवचनस्य आधारः (genitive plural sense) समासे पूर्वपदम्; ‘of you’
हितार्थम्for the welfare (purpose)
हितार्थम्:
Prayojana/Purpose (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootहित + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः—‘हितस्य अर्थः’/‘हितार्थः’; नपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम्, प्रयोजनार्थे (purpose) अव्ययीभाववत् प्रयोगः: ‘for the benefit’
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-एकवचनम्; अत्र ‘पद्मम्’ इत्यस्य विशेषणम्
वैindeed
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपातः (emphatic particle)
पद्मम्lotus
पद्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-एकवचनम्; कर्मरूपेण ‘विनिहितम्’ इत्यस्य विषयः
विनिहितम्placed; deposited
विनिहितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + नि + धा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘विनिहित’; नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-एकवचनम्; ‘placed/established’
मयाby me
मया:
Kartr-karana/Agent (कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनम्; ‘by me’
देवतानाम्of the gods
देवतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी-बहुवचनम्; ‘of the deities’
and
:
Samuccaya/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः
रक्षार्थम्for protection
रक्षार्थम्:
Prayojana/Purpose (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootरक्षा + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः—‘रक्षायाः अर्थः’ (for protection); नपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम्, प्रयोजनार्थे
श्रूयताम्let (it) be heard
श्रूयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; भावे/कर्मणि प्रयोगः: ‘let it be heard’
अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place: ‘here/in this matter’)
कारणम्the reason
कारणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया-एकवचनम्; ‘reason/cause’

Brahmā

Concept: Divine arrangements in creation are made for loka-hita (welfare of beings) and deva-raksha (protection of cosmic order).

Application: Interpret unexpected supports in life as opportunities for welfare and protection; act with loka-hita as a guiding ethic.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā, four-faced and serene, gestures toward a vast, luminous lotus placed like a cosmic seal of protection. Around him, anxious devas gather, their faces turning from fear to wonder as the lotus radiates a quiet assurance of order.","primary_figures":["Brahmā","Devas (including Indra as a representative)","Celestial attendants (Gandharvas/Apsarases as optional)"],"setting":"A primordial creation-space: a star-strewn void with a floating lotus-platform, subtle hints of emerging worlds and mandalas.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","lotus pink","saffron","pearl white","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā with four faces seated on a radiant lotus, right hand in teaching gesture, devas assembled in reverence; heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald garments, gem-studded crowns, ornate arch framing the cosmic lotus motif, intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate Brahmā pointing to a floating lotus in a cool indigo cosmos; refined faces, soft gradients, thin white outlines, lyrical clouds and tiny star-dots, devas in pastel silks, subtle mandala behind the lotus.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Brahmā with characteristic large eyes and stylized crowns, lotus rendered with rhythmic petals; warm red-yellow-green palette, temple-wall texture, devas arranged symmetrically, radiating aura bands around the lotus.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a grand lotus dominating the center with ornate floral borders; celestial figures in devotional poses around it, peacocks and stylized lotuses repeating; deep blue ground with gold highlights, intricate vine patterns, sanctified symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","distant conch shell","subtle drone (tanpura)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मा + उवाच → ब्रह्मोवाच; युष्मत् + हितार्थम् + एतत् + वै → युष्मद्धितार्थमेतद्वै (त्+ह→द्ध; म्+ए→मे); श्रूयताम् + अत्र → श्रूयतामत्र.

B
Brahmā
D
Devatāḥ (the gods)
P
Padma (lotus)

FAQs

Brahmā explains that the lotus was deliberately established for the listeners’ welfare and for safeguarding the devas, and he is about to disclose the underlying cause.

No. It refers to a “lotus” placed by Brahmā, but it does not name a location or tīrtha in this verse alone.

The verse frames sacred institutions (here symbolized by the lotus) as purposeful—meant for the well-being of others and the protection of cosmic order—encouraging responsibility and dharmic stewardship.