Previous Verse
Next Verse

Shloka 191

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

तत्र वै विबुधाः सर्वे मया सह सवासवाः । आगता वासमेष्यंति कपालं तत्र मोचय

tatra vai vibudhāḥ sarve mayā saha savāsavāḥ | āgatā vāsameṣyaṃti kapālaṃ tatra mocaya

Chính tại đó, hết thảy chư thiên—cùng với ta và cùng Indra—đã đến và sẽ an trú. Ngay tại đó, hãy buông bỏ chiếc sọ ấy.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक-अव्यय (emphatic particle)
विबुधाःgods/wise beings
विबुधाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (विबुधाः)
मयाwith me / by me
मया:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्ययम् (preposition-like indeclinable)
सवासवाःalong with Indra(s) / with Vasava (Indra)
सवासवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ) + वासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः बहुव्रीहिः (वासवैः सह/वासवसहिताः)
आगताःhaving come / arrived
आगताः:
Kriya (Resultant state/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (विबुधाः इत्यस्य)
वासम्dwelling, residence
वासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एष्यन्तिwill come/go (to)
एष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
कपालम्skull-bowl / skull
कपालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकपाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
मोचयrelease / let go
मोचय:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोगः (causative sense possible: ‘cause to release’)

Unspecified (context needed to identify the dialogue speaker with certainty)

Concept: Certain sacred places function as ‘release-points’ where even divine beings resolve karmic burdens; surrender and expiation culminate in restoration of cosmic order.

Application: Identify one’s ‘skull’—a persistent guilt, resentment, or harmful habit—and consciously relinquish it through confession, restitution, and disciplined practice (japa, charity, service).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a powerful riverbank tīrtha, the sky opens into a celestial court: devas descend in layered ranks, Indra with his vajra, and a luminous creator-figure ‘with me’ presiding. In the foreground, a solemn figure performs the act of releasing a skull at the tīrtha—an emblem of burden lifted—while the air vibrates with mantra and the place itself seems to breathe sanctity.","primary_figures":["Indra","the assembled Devas (Vibudhāḥ)","a creator-figure (Brahmā implied by ‘mayā saha’, uncertain)","a penitent figure releasing the skull (mythic agent, unspecified)"],"setting":"Riverbank tīrtha with ghāṭa steps, sacrificial platform, and a hovering celestial pavilion.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["storm-cloud indigo","electric gold","ivory white","saffron","emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand deva-sabhā above a river ghāṭa; Indra central with vajra, devas in symmetrical tiers; below, a penitent figure releases a skull at the tīrtha; heavy gold leaf halos, rich reds/greens, ornate archways, gem-studded crowns, sacred implements rendered with metallic highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: layered celestial descent over a quiet ghāṭa; delicate clouds, refined faces, Indra with subtle regalia; the skull-release act depicted with restrained drama; cool blues and soft golds, lyrical trees and river shimmer, intimate narrative realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic devas with large eyes; Indra and devas arranged in temple-wall registers; the skull as a clear symbolic object at the ghāṭa; strong red-yellow-green palette with deep blue background, ritual intensity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional tableau with patterned clouds and lotus borders; devas as decorative yet narrative figures; the tīrtha rendered with stylized waves and ghāṭa steps; intricate floral frames, deep blues and gold, symbolic skull motif integrated carefully as a purification emblem."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","chanting chorus","wind rising","brief silence after command"]}

Sandhi Resolution Notes: एष्यंति (पाठभेद) = एष्यन्ति; सवासवाः समासरूपम्; अन्यत्र विशेष-सन्धिः न।

V
Vibudhas (gods)
V
Vāsava (Indra)

FAQs

Vāsava is an epithet of Indra, the king of the gods (devas), derived from his association with the Vasus.

Kapāla commonly signifies a skull or skull-bowl; “to release it” can indicate discarding a burden, ending a vow/curse-related mark, or relinquishing a fearsome emblem—its precise sense depends on the surrounding narrative.

It highlights divine assembly and settlement (“taking up residence”) and introduces a symbolic act (casting off the kapāla), suggesting transition or purification tied to the episode’s setting.