Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

ततः प्रसन्नवदनो देवैश्चापि नमस्कृतः । जगाम यत्र ब्रह्माऽसौ रजोहंकारमूढधीः

tataḥ prasannavadano devaiścāpi namaskṛtaḥ | jagāma yatra brahmā'sau rajohaṃkāramūḍhadhīḥ

Bấy giờ, với dung mạo an hòa—lại được chư thiên cúi lạy—Ngài đi đến nơi Phạm Thiên đang ở, kẻ có trí bị mê lầm bởi rajas và ngã mạn.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनन्तरार्थक (adverb: thereafter)
prasanna-vadanaḥwith a serene face
prasanna-vadanaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक) + vadana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘प्रसन्नं वदनं यस्य’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; विशेषण
devaiḥby the gods
devaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: also/even)
namaskṛtaḥsaluted
namaskṛtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootnamas+kṛ (धातु) + ta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘नमस्कृतः’ = ‘saluted’
jagāmawent
jagāma:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-सम्बन्ध (relative adverb: where)
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
asauthat (he)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम
rajaḥ-aṃkāra-mūḍha-dhīḥwhose intellect was deluded by rajas and ego
rajaḥ-aṃkāra-mūḍha-dhīḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootrajas (प्रातिपदिक) + ahaṃkāra (प्रातिपदिक) + mūḍha (प्रातिपदिक) + dhī (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (determinative chain): ‘रजसा अहंकारेण च मूढा धीः यस्य’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (brahmā इत्यस्य)

Narrator (context not fully specified from single-verse excerpt)

Concept: True authority acts with serenity; correction of delusion (rajas/ahaṅkāra) is undertaken without agitation.

Application: When confronting ego-driven conflict, keep the face and mind ‘prasanna’; act firmly but without inner turbulence.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rudra, face tranquil and eyes steady, steps forward as devas bow in a wave of reverence behind him. Ahead lies Brahmā’s luminous precinct, but a haze of red-gold rajas swirls like dust around it, hinting at ego-born confusion.","primary_figures":["Rudra (Śiva)","Devas","Brahmā (distant/implicit)"],"setting":"A celestial pathway bridging two cosmic courts—one orderly with aligned attendants, the other veiled in rajas-haze.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale ash","burnished gold","rajasic crimson","smoky amber","deep violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rudra walking with serene face under an ornate arch, devas prostrating; gold-leaf highlights on halos and pathway; in the background, Brahmā’s court partially obscured by a red-gold swirling veil symbolizing rajas and ahaṅkāra.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A graceful procession scene with delicate gestures; Rudra calm at center, devas in soft pastel garments; a translucent crimson mist ahead; fine architectural details and airy clouds, subtle narrative depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Strong outlines, Rudra’s composed visage and iconic ornaments; devas in rhythmic rows offering namaskāra; a stylized red-yellow spiral cloud ahead representing rajas, contrasted with Rudra’s steady aura.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Processional symmetry—Rudra centered, devas flanking; decorative borders with lotus and flame motifs; background split into clear blue (sattva) and red-gold haze (rajas) to dramatize the approach to the deluded creator’s realm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft footfall rhythm","low mridangam pulse","temple bells (sporadic)","wind through clouds"]}

Sandhi Resolution Notes: devaiḥ+ca+api→devaiścāpi; brahmā+asau→brahmā'sau; rajaḥ+ahaṃkāra→rajohaṃkāra (visarga sandhi).

B
Brahmā
D
Devas

FAQs

This verse does not describe a tīrtha or geographic location; it only says “he went to where Brahmā was,” without naming a place.

Direct bhakti practice is not stated here; the verse instead contrasts serenity and divine honor with Brahmā’s delusion caused by rajas and ego, indirectly supporting humility as a devotional virtue.

The verse highlights that rajas (restless passion) and ahaṃkāra (egoism) can cloud discernment; cultivating calmness and humility prevents delusion and supports right understanding.