Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

देवा ऊचुः । प्रत्यक्षदर्शनं दत्वा देहि देव यथेप्सितम् । कृत्वा कारुण्यमस्माकं वरश्चापि प्रदीयताम्

devā ūcuḥ | pratyakṣadarśanaṃ datvā dehi deva yathepsitam | kṛtvā kāruṇyamasmākaṃ varaścāpi pradīyatām

Chư thiên thưa: “Bạch Đấng Thiêng Liêng, xin ban cho chúng con được trực kiến Ngài, rồi xin ban điều chúng con ước nguyện. Xin khởi lòng từ mẫn đối với chúng con và cũng ban cho một ân phúc.”

देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
प्रत्यक्ष-दर्शनम्direct vision/appearance
प्रत्यक्ष-दर्शनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रत्यक्ष-दर्शन (प्रातिपदिक; प्रत्यक्ष + दर्शन)
Formतत्पुरुष-समास, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दत्वाhaving given
दत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया (having given)
देहिgive
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
यथाas/according to
यथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार/उपमानवाचक अव्यय (as/according as)
ईप्सितम्the desired (boon)
ईप्सितम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootईप्सित (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (desired thing)
कृत्वाhaving shown/done
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया (having done/made)
कारुण्यम्compassion
कारुण्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (compassion)
अस्माकम्of us/for us
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; सर्वनाम
वरःa boon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Addition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक निपात (also/even)
प्रदीयताम्let (it) be granted
प्रदीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (let it be given)

Devāḥ (the gods)

Concept: The highest gift is darśana; boons are rightly sought after receiving (or seeking) direct divine presence, grounded in compassion rather than entitlement.

Application: Prioritize inner clarity and ‘presence’ (darśana) before asking for outcomes; ask for what is beneficial and dharmic.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The devas kneel with folded hands, their faces uplifted in yearning, asking first for direct vision. In the air before them, the unseen radiance begins to condense into a discernible form—light gathering like a lotus opening—signaling compassion and imminent boon.","primary_figures":["Devas (collective)","Unseen divine presence beginning to manifest"],"setting":"Celestial court with a central space where light coalesces into form; offerings and garlands scattered at the front","lighting_mood":"radiance intensifying from hidden to revealed","color_palette":["sunrise gold","lotus pink","celestial white","deep cobalt","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devas prostrating before a central radiance that is transforming into a visible deity; heavy gold leaf used to depict the emerging aura and lotus-like light petals; rich reds and greens in garments, ornate crowns, gem-studded borders, dramatic devotional posture emphasis.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a tender scene of devas in supplication, with a soft luminous form emerging from mist; cool blues with warm gold highlights, delicate brushwork, refined expressions of hope and humility, airy cloud architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: devas in namaskāra and añjali mudrā, central circular radiance with a deity silhouette forming; bold outlines, natural pigments, strong red/yellow/green palette with blue background, temple-wall symmetry and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical devas around a central lotus of light; intricate floral borders, deep indigo ground with gold and pink highlights, stylized clouds and peacocks, devotional rhythm emphasizing darśana as the central motif."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["conch shell (soft, sustained)","temple bells","gentle choral undertone","silence between petitions","subtle wind ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: देवा ऊचुः (no sandhi); प्रत्यक्षदर्शनं (प्रत्यक्ष + दर्शनम्); यथेप्सितम् → यथा + ईप्सितम्; कारुण्यमस्माकं → कारुण्यम् + अस्माकम्; वरश्चापि → वरः + च + अपि; प्रदीयताम् (प्र + दीयताम्, passive imperative from √दा).

FAQs

They ask for the Lord’s direct vision (pratyakṣa-darśana) and then request that he compassionately grant their desired boon.

It emphasizes darśana (personal encounter with the divine), humility, and reliance on divine compassion, culminating in a prayer for a boon.

The verse highlights that sincere petition is grounded in reverence and humility, and that divine grace is sought through compassion rather than entitlement.