Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 43

Self-Knowledge and the Allegory of the Five Elements & Senses

Karma, Association, and Rebirth

यस्माच्छुद्धोसि लोकेश तस्मात्त्वां समुपागताः । स्वयमेव विचार्यैव उत्तरं नः प्रदीयताम्

yasmācchuddhosi lokeśa tasmāttvāṃ samupāgatāḥ | svayameva vicāryaiva uttaraṃ naḥ pradīyatām

Hỡi Đấng Chúa Tể của muôn cõi, vì Ngài thanh tịnh nên chúng con đến gần Ngài. Xin Ngài tự mình suy xét rồi ban cho chúng con lời đáp.

यस्मात्because (from the fact) that
यस्मात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन; सर्वनाम
शुद्धःpure
शुद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; विशेषणम् (of implied ‘त्वम्’)
असिyou are
असि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; परस्मैपद
लोकेशO Lord of the world
लोकेश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootलोक-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘लोकानाम् ईशः’)
तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन; सर्वनाम
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; सर्वनाम
समुपागताःhaving approached; come near
समुपागताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + उप + गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन; कर्तरि-प्रयोग (agreeing with ‘वयम्/ते’)
स्वयम्by yourself
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनः/स्वतः (by oneself)
एवindeed
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
विचार्यhaving considered
विचार्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवि + चर् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having considered’
एवindeed
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
उत्तरम्answer
उत्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
नःto us / our
नः:
Sampradāna/Sambandha (सम्प्रदान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) / चतुर्थी (4th/Dative); बहुवचन; एनक्लिटिक (enclitic)
प्रदीयताम्let (it) be given
प्रदीयताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलोट् (Imperative); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive); ‘let it be given’

Unspecified petitioners (a group addressing a 'Lokeśa')

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Sandhi Resolution Notes: यस्माच्छुद्धोसि = यस्मात् + शुद्धः + असि (त् + श् → च्छ; शुद्धः + असि → शुद्धोऽसि); तस्मात्त्वाम् = तस्मात् + त्वाम् (त् + त् → त्त्); विचार्यैव = विचार्य + एव (य् + ए → यै).

L
Lokeśa

FAQs

The verse uses the honorific “Lokeśa” (“Lord of the worlds”) without naming the figure; context from surrounding verses is needed to identify whether it is a king, a deity, or a principal narrator being petitioned.

It presents an ideal of righteous adjudication: those seeking resolution approach a leader recognized as “pure,” requesting a considered (vicārya) and impartial answer rather than a hasty decision.

It frames instruction through respectful dialogue and petition—common in Purāṇic narrative—where moral authority is grounded in purity and discernment, and teachings unfold as responses to sincere questions.