Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 8

Diti’s Lament

On the Fall of the Daityas and the Futility of Grief

दनुरुवाच । पश्य पश्य महाभागे सपत्न्याश्च मनोरथम् । परिपूर्णं कृतं तेन देवदेवेन चक्रिणा

danuruvāca | paśya paśya mahābhāge sapatnyāśca manoratham | paripūrṇaṃ kṛtaṃ tena devadevena cakriṇā

Danu nói: “Hãy nhìn, hãy nhìn, hỡi người hữu phúc—ước nguyện của người vợ chung của nàng đã được chính Đấng Tối Thượng của chư Thiên, bậc mang Luân xa, viên mãn trọn vẹn.”

दनुःDanu
दनुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पश्यsee
पश्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पश्यsee (again)
पश्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
महाभागेO fortunate lady
महाभागे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् भागः यस्याः)
सपत्न्याःof the co-wife, rival wife
सपत्न्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
मनोरथम्wish, desire
मनोरथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् + रथ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मनसः रथः)
परिपूर्णम्fully fulfilled
परिपूर्णम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-पूॄ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘fully completed’
कृतम्done, made
कृतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done/made’
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
देवदेवेनby the god of gods
देवदेवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः)
चक्रिणाby the discus-bearer (Viṣṇu)
चक्रिणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘चक्रधारी’ (one who has a discus)

Danu

Concept: The Lord’s will swiftly fulfills the devotee’s destined boon, even amid rivalry.

Application: When envy arises at another’s success, remember outcomes are governed by the Divine; redirect energy to sincere worship and right conduct.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a celestial palace corridor, Danu gestures emphatically toward a radiant vision of Viṣṇu, the discus-bearer, as a boon manifests like a completed garland of fate. Beside her, the addressed goddess stands tense—half in disbelief, half in wounded pride—while distant devas rejoice, their crowns catching the divine glow.","primary_figures":["Danu","Viṣṇu (Chakrin)","the addressed Devī (co-wife figure)","attendant devas"],"setting":"celestial court/palace threshold with jeweled pillars and lotus motifs, a distant assembly hall where boons are proclaimed","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as Chakrin seated on a lotus-throne with Sudarśana held aloft, gold leaf halo and ornate arch (prabhāvali); Danu pointing toward the fulfilled boon, the Devī in rich silk with gem-studded ornaments, deep reds and greens, heavy gold embellishment, temple-like symmetry and iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical celestial veranda with delicate linework; Danu in expressive gesture, the Devī with restrained sorrow, Viṣṇu’s presence suggested by a luminous aura and discus motif; cool blues and soft pinks, refined faces, airy clouds and distant palace terraces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Viṣṇu with large stylized eyes and radiant yellow-gold aura, Sudarśana emphasized; Danu and Devī in traditional jewelry, red/yellow/green palette, temple-wall composition with lotus borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a Vaishnava reinterpretation—Viṣṇu’s boon as a blossoming lotus-garland motif; intricate floral borders, deep blues and gold, peacocks and lotuses framing the scene, devotional atmosphere with ornate textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft celestial drone","murmur of an assembly"]}

Sandhi Resolution Notes: दनुरुवाच = दनुः + उवाच; सपत्न्याश्च = सपत्न्याः + च।

D
Danu
V
Vishnu

FAQs

The epithets “devadeva” (God of gods) and “cakrin” (discus-bearer) point to Viṣṇu, traditionally depicted holding the Sudarśana-cakra.

It emphasizes divine agency: a wish (manoratha) is portrayed as being fully accomplished through the will and power of Viṣṇu.

The verse suggests that outcomes are ultimately fulfilled by the divine; it encourages humility and devotion rather than rivalry or possessiveness regarding personal desires.