Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada

एतां वसुमतीं पुत्र वसुपूर्णां समंततः । परिपालय वीर्येण स्वधर्मे कृतनिश्चयः ॥ ४ ॥

etāṃ vasumatīṃ putra vasupūrṇāṃ samaṃtataḥ | paripālaya vīryeṇa svadharme kṛtaniścayaḥ || 4 ||

Hỡi con, hãy bảo hộ trái đất này—phú túc của cải khắp bốn phương—bằng dũng lực của con, với quyết tâm vững bền gìn giữ chính dharma của mình.

etāmthis
etām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun used adjectivally; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vasumatīmthe earth (Vasumatī)
vasumatīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvasumatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
putraO son
putra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
vasupūrṇāmfull of riches
vasupūrṇām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvasu-pūrṇa (प्रातिपदिक: vasu + pūrṇa)
FormTatpuruṣa compound (तत्पुरुष): vasu (wealth) + pūrṇa (full); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying vasumatīm
samantataḥon all sides; entirely
samantataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootsamantatas (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
paripālayaprotect; govern
paripālaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-pāl (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
vīryeṇaby valor/power
vīryeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
svadharmein one’s own duty
svadharme:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva-dharma (प्रातिपदिक: sva + dharma)
FormTatpuruṣa compound (तत्पुरुष): sva (one's own) + dharma; Masculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
kṛtaniścayaḥone who has made a firm resolve
kṛtaniścayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta-niścaya (प्रातिपदिक: kṛta + niścaya)
FormTatpuruṣa compound (तत्पुरुष): kṛta (made) + niścaya (resolve); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); addressing/qualifying the implied 'tvam' (you)

Unspecified (instructional voice within the narrative; framed as an elder/kingly admonition to a son)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

E
Earth (Vasumatī)

FAQs

It frames worldly authority as sacred stewardship: protecting the earth is a dharmic obligation, to be carried out with courage and unwavering commitment to one’s rightful duty.

Though not explicitly naming bhakti, it supports bhakti-in-action: serving creation through svadharma is a practical expression of reverence to the divine order sustained by the Lord.

The verse emphasizes dharma-application rather than a specific Vedanga; practically, it aligns with Smriti-informed rajadharma—ethical governance, protection, and disciplined resolve.