Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

Prabhāsa-kṣetra: Circuit of Tīrthas and Shrines Leading to Bhukti and Mokṣa

यत्र स्नातोऽपि मनुजः स्वर्गिंणा स्पर्द्धते शुभे । माहात्म्यं च प्रभासस्य लिखितं वर्तते गृहे ॥ ९३ ॥

yatra snāto'pi manujaḥ svargiṃṇā sparddhate śubhe | māhātmyaṃ ca prabhāsasya likhitaṃ vartate gṛhe || 93 ||

Hỡi bậc cát tường, tại nơi ấy, dù chỉ là phàm nhân—sau khi tắm gội—cũng sánh ngang một cư dân cõi trời. Và phúc thay cho ngôi nhà nào lưu giữ bản chép về sự vĩ đại thiêng liêng của Prabhāsa.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb)
स्नातःhaving bathed
स्नातः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having bathed/bathed’
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
मनुजःa man/person
मनुजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वर्गिणाwith a heavenly being
स्वर्गिणा:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootस्वर्गिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘with a denizen of heaven’
स्पर्धतेcompetes
स्पर्धते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पर्ध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन/सप्तमी, एकवचन; सन्दर्भे सम्बोधन (vocative) ‘O auspicious one’
माहात्म्यम्the greatness (glory)
माहात्म्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रभासस्यof Prabhāsa
प्रभासस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
लिखितम्is written
लिखितम्:
Kriya (क्रिया/भूतकर्मणि)
TypeVerb
Rootलिख् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘written’
वर्ततेexists / is found
वर्तते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
गृहेin (the) house
गृहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

P
Prabhasa

FAQs

It declares the exceptional merit (puṇya) of Prabhāsa: a bath there elevates an ordinary person to the status of a heavenly being, and even preserving its written māhātmya at home is treated as spiritually potent.

By valuing remembrance and reverent engagement with a sacred kṣetra—through tīrtha-snānā and keeping/reading the māhātmya—the verse points to bhakti expressed as faith-filled association with Viṣṇu-linked holy places and their glorifications.

It primarily highlights ritual practice (tīrtha-snānā and māhātmya-pāṭha/lekhanā as dhārmic observances) rather than a technical Vedāṅga; the practical takeaway is the prescribed use of sacred texts and bathing rites as purificatory disciplines.