Kāmākṣā-māhātmya (Glory of Kāmākṣā) with Siddhanātha Account
स चाभिकामं समवाप्य भूमौ स्वर्गं प्रयात्येव सुरार्चितांघ्रिः । एतन्मया ते कथितं सुनेत्रे श्रीसिद्धनाथस्य चरित्रयुक्तम् । कामाक्षमाहात्म्यमघघ्नमाद्यं भूयोऽपि किं ते प्रवदामि भद्रे ॥ २७ ॥
sa cābhikāmaṃ samavāpya bhūmau svargaṃ prayātyeva surārcitāṃghriḥ | etanmayā te kathitaṃ sunetre śrīsiddhanāthasya caritrayuktam | kāmākṣamāhātmyamaghaghnamādyaṃ bhūyo'pi kiṃ te pravadāmi bhadre || 27 ||
Và người ấy—đấng có đôi chân được chư thiên tôn thờ—sau khi đạt điều mong cầu nơi trần thế, quả thật lên cõi trời. Vì vậy, hỡi người mắt đẹp, ta đã kể cho nàng nghe sự vĩ đại nguyên sơ, diệt tội của Kāmākṣī, cùng với thánh tích của Śrī Siddhanātha. Này hiền nữ cát tường, ta còn có thể nói gì thêm với nàng nữa?
Narrator (Purāṇic dialogue speaker addressing a female interlocutor, ‘Sunetrā’)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It serves as a concluding phala-śruti: hearing/knowing the Kāmākṣī Māhātmya and the Siddhanātha account is presented as sin-destroying and as leading to fulfillment of aims on earth and attainment of svarga.
By highlighting ‘surārcitāṅghri’ (the Lord whose feet are worshipped), it frames devotion and reverence to the deity/kshetra as a means to both worldly well-being and higher post-mortem merit.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; its practical takeaway is the Purāṇic method of phala-śruti—using promised results to motivate śravaṇa (hearing) and kṣetra-māhātmya-oriented religious practice.