Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

सहस्रगुणिता सापि भवेत्पश्चिमवाहिनी । सा देवि दर्शनादेव ब्रह्महत्यादिहारिणी ॥ ४ ॥

sahasraguṇitā sāpi bhavetpaścimavāhinī | sā devi darśanādeva brahmahatyādihāriṇī || 4 ||

Ngay cả dòng sông thánh ấy cũng trở nên hiệu lực gấp nghìn lần khi chảy về phương tây. Ôi Nữ Thần, chỉ cần được chiêm ngưỡng nàng, nàng liền tiêu trừ tội brahmahatyā và các trọng tội khác.

सहस्र-गुणिताthousandfold
सहस्र-गुणिता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + गुणित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्—‘multiplied a thousandfold’
साshe/that
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘she/that (river)’
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle) ‘also/even’
भवेत्would be/becomes
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; ‘would be/should become’
पश्चिम-वाहिनीwest-flowing (river)
पश्चिम-वाहिनी:
Karta/Predicate nominative (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक) + वाहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘west-flowing (river)’
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पुनरुक्त-कर्तृपदम् ‘she’
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधनम्—‘O goddess’
दर्शनात्from seeing
दर्शनात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतुः—‘from (mere) seeing’
एवindeed/just
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण-निपात (emphatic particle) ‘indeed/just’
ब्रह्महत्या-आदि-हारिणीremover of brahmahatyā and other (sins)
ब्रह्महत्या-आदि-हारिणी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + हारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्—‘remover of brahmahatyā etc.’

Narada (narrating tirtha-mahatmya in Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

D
Devi
B
Brahmahatya

FAQs

It teaches that certain tirthas—especially a west-flowing sacred river—carry extraordinarily amplified purifying power, so that even simple darśana (reverent sight) functions as a potent form of prayāścitta.

By stressing darśana as transformative, the verse aligns with bhakti sensibility: approaching the sacred (the Devi as tirtha) with faith and reverence grants purification, preparing the devotee for steadier devotion to the Divine.

It reflects dharma-śāstra style prayāścitta logic and tirtha-vidhi (ritual protocol): the directionality of a river (paścimavāhinī) is treated as a meaningful tirtha-marker, guiding pilgrimage practice rather than grammar or astrology.