Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

The Greatness of Kāśī (Avimukta): Pilgrimage Calendar, Yātrā-Dharma, and the Network of Śiva-Liṅgas

तस्मिन्स्थाने नरः स्नातः साक्षाद्वागीश्वरो भवेत् । शिवस्तत्र समानीय स्थापितः परमेष्ठिना ॥ ५१ ॥

tasminsthāne naraḥ snātaḥ sākṣādvāgīśvaro bhavet | śivastatra samānīya sthāpitaḥ parameṣṭhinā || 51 ||

Tại thánh địa ấy, người nào tắm gội sẽ như trở thành bậc Chúa tể của lời nói, được linh hứng mà hùng biện. Chính tại đó, Śiva đã được Parameṣṭhin (Phạm Thiên Brahmā) đích thân thỉnh đến và an lập.

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
स्थानेplace
स्थाने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन
स्नातःhaving bathed
स्नातः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) → स्नात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having bathed’
साक्षात्directly
साक्षात्:
Visheshana (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘directly/manifestly’
वागीश्वरःlord of speech
वागीश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवाक् (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: ‘वाचः ईश्वरः’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शिवःShiva
शिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
सम्-आनीयhaving brought
सम्-आनीय:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-नी (धातु) → समानीय (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) ‘having brought/after bringing’
स्थापितःwas installed
स्थापितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थापित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोग-भाव
परमेष्ठिनाby the Supreme Lord (Parameṣṭhin/Brahmā)
परमेष्ठिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

S
Shiva
B
Brahma (Parameshthin)

FAQs

It declares the tīrtha’s special potency: bathing there grants vāk-siddhi—clarity and mastery of speech—and it sanctifies the site further by noting Śiva’s installation there by Brahmā.

By linking a simple devotional act (tīrtha-snānā) with inner refinement (purified, empowered speech), it implies that bhakti expresses itself through sacred conduct and truthful, inspired praise of the divine.

Indirectly, it points to the fruit relevant to Vyākaraṇa and Śikṣā—cultivated, effective speech—presented as a spiritual outcome of tīrtha practice rather than merely a technical skill.