Previous Verse
Next Verse

Shloka 110

Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank

गगातोये तु यस्यास्थि नीत्वा प्रक्षिप्यते नरैः । तत्कालमादितः कृत्वा स्वर्गलोके भवेत्स्थितिः ॥ ११० ॥

gagātoye tu yasyāsthi nītvā prakṣipyate naraiḥ | tatkālamāditaḥ kṛtvā svargaloke bhavetsthitiḥ || 110 ||

Nếu xương cốt của một người được người đời mang đi và thả vào dòng nước sông Hằng, thì ngay từ khoảnh khắc ấy, người ấy được an trụ bền lâu nơi cõi trời.

गगा-तोयेin the water of (the river) Gaga
गगा-तोये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगगा (प्रातिपदिक) + तोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गगायाः तोये) = locative ‘in the water of Gaga’
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थे ‘but/indeed’
यस्यwhose/of whom
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; relative pronoun ‘of whom/whose’
अस्थिbone/remains
अस्थि:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन (or द्वितीया समानरूप); here as object of action in passive context
नीत्वाhaving taken (it)
नीत्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having led/taken’; धातु: नी (नयने)
प्रक्षिप्यतेis thrown
प्रक्षिप्यते:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-क्षिप् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘is thrown/cast’
नरैःby men/people
नरैः:
कर्ता (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; agent in passive (कर्तृकरण)
तत्-कालम्that time
तत्-कालम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुषः (तस्य कालम्) = ‘that time’ (as temporal object)
आदितःfrom the beginning/at first
आदितः:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) ‘from the beginning/at first’
कृत्वाhaving done (so)
कृत्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having done/made’; धातु: कृ (करणे)
स्वर्ग-लोकेin the heavenly world
स्वर्ग-लोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुषः (स्वर्गस्य लोके) = ‘in heaven-world’
भवेत्would be/should occur
भवेत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘would be/should become’
स्थितिःabiding/stay
स्थितिः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; subject complement/result

Sanatkumara (teaching Narada in the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya context)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

G
Ganga
S
Svarga

FAQs

It declares the tirtha-mahima of the Gaṅgā: immersing a departed person’s bones in her waters is presented as an immediately effective meritorious act that leads to a heavenly abode.

While not a direct bhakti injunction, it reflects Purāṇic devotion through reverence to a sacred embodiment of divine grace (Gaṅgā-tirtha); honoring such tirthas is treated as a dharmic, faith-filled act that yields spiritual upliftment.

It aligns with kalpa/ritual practice (smārta-pitrkarma): the practical rite of asthi-visarjana (consigning remains to sacred water) and the timing/intent (saṅkalpa) implied by “taking that time as the beginning.”