Previous Verse
Next Verse

Shloka 111

Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank

गंगातोये तु यस्यास्थि प्राप्यते शुभकर्मणः । न तस्य पुनरावृत्तिर्ब्रह्मलोकात्कथंचन ॥ १११ ॥

gaṃgātoye tu yasyāsthi prāpyate śubhakarmaṇaḥ | na tasya punarāvṛttirbrahmalokātkathaṃcana || 111 ||

Nhưng nếu xương cốt của người có thiện nghiệp được gặp trong nước sông Hằng, thì người ấy tuyệt nhiên không còn trở lại (tái sinh) từ cõi Phạm Thiên (Brahmaloka).

गङ्गा-तोयेin the water of the Ganga
गङ्गा-तोये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + तोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गङ्गायाः तोये)
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध/निपात (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
यस्यwhose
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; ‘whose/of whom’
अस्थिbone/remains
अस्थि:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (or द्वितीया समानरूप); object in passive sense
प्राप्यतेis obtained/comes to
प्राप्यते:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि (passive): ‘is obtained/reaches’
शुभ-कर्मणःof the meritorious (person)
शुभ-कर्मणः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; कर्मधारयः ‘auspicious deed’; here genitive: ‘of (one) of auspicious deeds/merit’
not
:
सम्बन्ध/निपात (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
तस्यfor him/of him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; ‘of him’
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘again’
आवृत्तिःreturn (rebirth)
आवृत्तिः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootआ-वृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘return/recurrence’ (subject)
ब्रह्म-लोकात्from Brahma’s world
ब्रह्म-लोकात्:
अपादान (Apādāna/अपादान)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; तत्पुरुषः (ब्रह्मणः लोकात्) = ‘from Brahma-loka’
कथंचनat all/in any way
कथंचन:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘in any way/at all’ (emphatic with negation)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

G
Ganga
B
Brahmaloka

FAQs

It extols the Gaṅgā as a supreme tīrtha: placing or reaching one’s bodily remains in her waters—supported by prior auspicious karma—is said to secure a state of non-return, indicating final release rather than repeated rebirth.

Though it speaks in tīrtha language, the result is framed as divine grace linked with śubha-karma; in the Narada Purana’s devotional worldview, such sacred acts are typically performed with faith (śraddhā) and remembrance of Hari, aligning ritual action with bhakti-intent.

It points to dharma-śāstric practice around antyeṣṭi (funeral rites) and asthi-visarjana (immersion of remains) at a tīrtha—an applied ritual domain rather than a technical lesson in vyākaraṇa or jyotiṣa.