Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Yamavākya

The Words of Yama

कथं तस्या जगन्नाथ पक्षो याति परं पदम् । जामातुः पुण्यमाहात्म्यत्तेन मे शिरसो रुजा ॥ १९ ॥

kathaṃ tasyā jagannātha pakṣo yāti paraṃ padam | jāmātuḥ puṇyamāhātmyattena me śiraso rujā || 19 ||

Ô Jagannātha, Chúa tể muôn loài, làm sao “phía” của nàng lại đạt đến địa vị tối thượng? Chính do uy lực thánh thiện của công đức nơi chàng rể mà nỗi đau đầu này khởi lên trong con.

कथम्how
कथम्:
Avyaya (अव्यय/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (singular)
जगन्नाथO Lord of the world
जगन्नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः नाथः)
पक्षःside/party
पक्षः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
यातिgoes
याति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
परम्supreme/highest
परम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण
पदम्state/abode
पदम्:
Karma (कर्म/Object; goal)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (singular)
जामातुःof the son-in-law
जामातुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootजामातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (singular)
पुण्य-माहात्म्यात्from the holy greatness/merit-glory
पुण्य-माहात्म्यात्:
Apadana (अपादान/Reason-source)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; कर्मधारय (पुण्यं माहात्म्यम्)
तेनby that/therefore
तेन:
Karana (करण/Instrument; 'thereby')
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन (singular)
मेmy/to me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप (enclitic)
शिरसःof (my) head
शिरसः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (singular)
रुजाpain/ache
रुजा:
Karta (कर्ता/Subject; 'pain is')
TypeNoun
Rootरुज्/रुजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)

Narada (questioning within the Narada–Sanatkumara dialogue frame)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

J
Jagannatha (Vishnu)

FAQs

The verse links liberation (parama pada) with the force of accumulated merit (puṇya-māhātmya), showing how karmic potency can shape extraordinary outcomes in a tirtha/mahatmya narrative.

By addressing Jagannātha (Vishnu) directly, the verse frames the question within a devotional relationship, implying that understanding merit and liberation is sought through surrender and inquiry before the Lord.

No direct Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) instruction appears; the practical takeaway is ethical—puṇya (merit through dharmic acts/vrata/tirtha-seva) is presented as spiritually efficacious in mahatmya contexts.