The Greatness of Bathing in the Ganges
Gaṅgā-snānā-mahātmya
प्रवक्ष्यामि फलं यत्तु पुराणेषु प्रकीर्तितम् । अशुभैः कर्मभिर्युक्तान्मज्जमानान्भवार्णवे ॥ १३ ॥
pravakṣyāmi phalaṃ yattu purāṇeṣu prakīrtitam | aśubhaiḥ karmabhiryuktānmajjamānānbhavārṇave || 13 ||
Nay ta sẽ nói về quả báo được ca ngợi trong các Purāṇa—quả báo cứu vớt những kẻ bị ràng buộc bởi nghiệp bất thiện, đang chìm trong biển luân hồi.
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhakti
The verse frames Purāṇic teaching as a salvific remedy: it promises a specific “fruit” praised in the Purāṇas that can uplift beings entangled in aśubha-karma and sinking in saṃsāra (bhavārṇava).
While bhakti is not named explicitly here, the verse sets up the Purāṇic “phala” as a means of rescue for fallen beings—typically fulfilled in the Narada Purana through hearing (śravaṇa), chanting (kīrtana), and devotion to Hari/Vishnu as the saving power from bhavārṇava.
No specific Vedāṅga (like Śikṣā, Vyākaraṇa, or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is the Purāṇic principle of phala-śruti—stating the concrete spiritual result of a teaching or practice for motivating dharmic conduct.