Saṃdhyāvalī-ākhyāna
Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva
आसनं पादसलिलं देहि मे वांछितार्थदम् । इत्युक्तः स द्विजः प्राह न प्रत्येमि स्त्रिया वचः ॥ ५२ ॥
āsanaṃ pādasalilaṃ dehi me vāṃchitārthadam | ityuktaḥ sa dvijaḥ prāha na pratyemi striyā vacaḥ || 52 ||
“Xin ban cho ta chỗ ngồi và nước rửa chân—những điều giúp thành tựu điều mong cầu.” Được thưa như vậy, vị nhị sinh đáp: “Ta không tin lời của đàn bà.”
Narrator (Purana narrative voice); the quoted reply is by a dvija (brahmin)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It highlights dharmic etiquette around receiving a guest—offering a seat and foot-water (āsana, pādya)—while also portraying a moral tension: prejudice and distrust can obstruct righteous conduct within sacred (tīrtha) narratives.
Indirectly, it supports bhakti-oriented dharma: honoring beings with humility and service is aligned with devotional culture, whereas dismissive pride and bias oppose the softened heart expected in Vishnu-bhakti traditions.
Kalpa (ritual procedure) is implied through standard guest-reception items—āsana and pādya—core components of traditional hospitality and worship protocols referenced across dharma and ritual literature.