Saṃdhyāvalī-ākhyāna
Mohinī-parīkṣā; Dvādaśī-vrata-mahattva
मायया मोहिता विष्णोः स्त्रीत्वाच्चाहातिहर्षिता । विशालाक्ष्युवाच । यत्ते मनोगतं विप्र तद्दास्यामि गृहाणमे ॥ ५१ ॥
māyayā mohitā viṣṇoḥ strītvāccāhātiharṣitā | viśālākṣyuvāca | yatte manogataṃ vipra taddāsyāmi gṛhāṇame || 51 ||
Bị māyā của Viṣṇu làm mê hoặc, lại vô cùng hân hoan vì (ngài) mang hình nữ, Viśālākṣī nói: “Ôi Bà-la-môn, điều gì ở trong lòng ngài, tôi sẽ ban cho. Xin hãy nhận từ tôi.”
Viśālākṣī
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It highlights how even powerful beings can be captivated by Viṣṇu’s māyā, and how desire and delight can lead to the offering of boons—pointing to the need for discernment (viveka) in spiritual life.
By centering Viṣṇu as the one whose māyā moves the world, the verse implicitly teaches that refuge in Viṣṇu (bhakti and surrender) is the stable path amid changing appearances and emotional impulses.
No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the practical takeaway is ethical and psychological—guarding the mind (manas) from मोह (moha) and recognizing māyā in decision-making.