Yama’s Journey to Brahmaloka
Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle
वेदाश्रयं जगद्बीजं सर्वेषां प्रपितामहम् । स्वभवं भूतनिलयमोंकाराख्यमकल्मषम् ॥ ४० ॥
vedāśrayaṃ jagadbījaṃ sarveṣāṃ prapitāmaham | svabhavaṃ bhūtanilayamoṃkārākhyamakalmaṣam || 40 ||
Ngài là chỗ nương của Veda, là hạt giống của vũ trụ, là bậc tổ tiên tối thượng của muôn loài. Tự hữu, là nơi nương trú của mọi hữu tình; Ngài được gọi là Oṃkāra, thanh tịnh, không vết nhơ.
Sanatkumara (teaching Narada)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It identifies the Supreme as the Vedic foundation and the cosmic seed, revealing Oṃkāra as His pure, self-existent designation—meditation on which leads the mind toward liberation.
By presenting Oṃkāra as the stainless name-form of the Supreme, it supports devotional remembrance and mantra-oriented worship where the devotee anchors the heart in the Vedic source of all beings.
The verse points to mantra-principles central to Śikṣā (phonetics) and Chandas (meter): correct articulation and contemplative use of Oṃ as the foundational sacred syllable in Vedic recitation and worship.