Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Mohinī-Ākhyāna: Rukmāṅgada’s Refusal to Eat on Harivāsara

Ekādaśī

नापरं कामये राज्यं वसुधां वसु किंचन । मुक्त्वैवं वासरे विष्णोर्भोजनं पापनाशने ॥ ३ ॥

nāparaṃ kāmaye rājyaṃ vasudhāṃ vasu kiṃcana | muktvaivaṃ vāsare viṣṇorbhojanaṃ pāpanāśane || 3 ||

“Ta chẳng cầu gì khác—không cầu vương quyền, không cầu đất đai, cũng chẳng cầu bất cứ của cải nào. Vì thế, vào ngày thiêng của Viṣṇu, ta giữ trai giới, không ăn—lời nguyện phá trừ tội lỗi.”

not
:
Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
अपरम्other/another
अपरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘राज्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्
कामयेI desire
कामये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकम्/कामय् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; इच्छायाः कर्म
वसुधाम्earth
वसुधाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; इच्छायाः कर्म
वसुwealth
वसु:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘किञ्चन’ इत्यनेन विशेषितम्
किञ्चनany (at all)
किञ्चन:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिञ्चन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अनिश्चित-परिमाणवाचक (indefinite)
मुक्त्वाhaving abandoned
मुक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive), ‘त्यक्त्वा’ अर्थे
एवम्thus
एवम्:
Avyaya (अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारार्थक (adverb: thus)
वासरेon the day
वासरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवासर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
भोजनम्eating/meal
भोजनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; त्यागस्य/निषेधस्य विषयः
पापनाशने(on the) sin-destroying (day)
पापनाशने:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपापनाशन (प्रातिपदिक: पाप + नाशन)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘वासरे’ इत्यस्य विशेषणम्; षष्ठी-तत्पुरुष (पापस्य नाशनम्)

Narada (teaching within a Vishnu-vrata context)

Vrata: Ekadashi (Viṣṇor vāsara / Harivāsara implied)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It frames Viṣṇu-vrata as a renunciatory act: abandoning cravings for power, land, and wealth, and purifying oneself through disciplined abstinence dedicated to Viṣṇu.

Bhakti is shown as single-pointed allegiance to Viṣṇu—valuing the Lord over all worldly attainments—and expressing devotion through a concrete vow (upavāsa/food-restraint) on Viṣṇu’s sacred day.

Kalpa (ritual discipline) is implied: the verse emphasizes vrata-vidhi—regulated conduct such as abstaining from meals on a specified sacred day for purification (pāpa-nāśana).