Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

तस्मान्मां यदि वांछेथा भोक्तुं सत्यपरायण । तदा त्यजोपवासं हि भुज्यतां हरिवासरे ॥ ५६ ॥

tasmānmāṃ yadi vāṃchethā bhoktuṃ satyaparāyaṇa | tadā tyajopavāsaṃ hi bhujyatāṃ harivāsare || 56 ||

Vì vậy, hỡi người nương tựa nơi chân thật, nếu chàng thật lòng muốn cho thiếp được ăn, thì xin hãy bỏ việc giữ chay và hãy dùng bữa trong ngày thánh của Hari (Harivāsara).

tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (तद्-प्रातिपदिक)
FormAblative adverbial form (तस्मात्) used as indeclinable: 'therefore/from that'
māmme
mām:
Karma (कर्म/object of vāṃchethā/bhoktum)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
FormAccusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त-अव्यय)
vāṃchethāḥyou desire
vāṃchethāḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vāñch (वाञ्छ्)
FormPresent (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
bhoktumto enjoy/eat (me)
bhoktum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Root√bhuj (भुज्) + tumun (कृत्)
FormInfinitive (तुमुन्), expressing purpose
satya-parāyaṇaO one devoted to truth
satya-parāyaṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsatya + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन) Singular (एकवचन); तत्पुरुष: satye parāyaṇaḥ = devoted to truth
tadāthen
tadā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
tyajagive up
tyaja:
Kriya (क्रिया/command)
TypeVerb
Root√tyaj (त्यज्)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
upavāsamthe fast
upavāsam:
Karma (कर्म/object of tyaja)
TypeNoun
Rootupavāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
bhujyatāmlet (food) be eaten; eat
bhujyatām:
Kriya (क्रिया/command)
TypeVerb
Root√bhuj (भुज्)
FormImperative (लोट्), Passive voice (कर्मणि प्रयोग), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); impersonal/let-it-be-eaten
hari-vāsareon Hari’s day (Ekādaśī)
hari-vāsare:
Adhikarana (अधिकरण/location-time)
TypeNoun
Roothari + vāsara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन); तत्पुरुष: hareḥ vāsaraḥ = day of Hari (Viṣṇu)

Narada (in dialogue context of Narada Purana teachings; exhortation regarding Hari-vāsara observance)

Vrata: Harivāsara observance (often associated with Ekādaśī/Dvādaśī cycles; here only 'Harivāsara' explicit)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

H
Hari (Vishnu)

FAQs

It prioritizes devotion to Hari over mere austerity, teaching that the sacred timing of Hari-vāsara should be honored in the proper devotional manner rather than through misguided fasting.

Bhakti is shown as attentive obedience to Vishnu-centered observance: pleasing the Lord is not only about self-denial, but about following the right vrata-dharma connected to Hari’s day.

It reflects Kalpa (ritual procedure) in practice—correct rules of vrata and timing (tithi/holy day discipline) for Hari-vāsara/Ekādaśī-related conduct.