Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Tithi-vicara

Determination of Tithi for Fasts, Parana, and Pitri Rites

किमन्यच्छ्रोतुकामा हि तद्भवंतो ब्रुवंतु मे । ऋषय ऊचुः । युगादीनां वद्विधिं सौते सम्यग्यथातथम् ॥ ३२ ॥

kimanyacchrotukāmā hi tadbhavaṃto bruvaṃtu me | ṛṣaya ūcuḥ | yugādīnāṃ vadvidhiṃ saute samyagyathātatham || 32 ||

“Các bậc tôn kính còn muốn nghe điều gì nữa? Vậy xin hãy nói cho ta.” Các hiền thánh đáp: “Ôi Sūta, xin hãy trình bày đúng đắn và chính xác, đúng như thật, về phép tắc và sự tường thuật liên quan đến các Yuga và những điều kèm theo.”

किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक सर्वनाम
अन्यत्other, else
अन्यत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; किम् इत्यस्य विशेषण — ‘other’
श्रोतु-कामाःdesirous to hear
श्रोतु-कामाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रोतुम् (तुमुनन्त; √श्रु धातु) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः — ‘desirous to hear’
हिindeed/for
हि:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात — कारण/निश्चयार्थ (‘indeed/for’)
तद्those (honorific: you)
तद्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; भवंतः इत्यस्य विशेषण — ‘those/you (honorific)’
भवंतःyou (honored ones)
भवंतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; आदरार्थक संबोधन-प्रायः (honorific ‘you’)
ब्रुवन्तुlet (them/you) say, please tell
ब्रुवन्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; संप्रदान (recipient)
ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
युग-आदीनाम्of the Yugādi (days) etc.
युग-आदीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; तत्पुरुषः (युगादयः) — ‘of the Yugādis etc.’
वदtell (you)
वद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
विधिम्the rule/procedure
विधिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
सौतेO Sūta
सौते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण — ‘properly/correctly’
यथा-तथम्as it truly is
यथा-तथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + तथा (अव्यय)
Formअव्यय-द्वन्द्व (pair of indeclinables) — ‘as it is, in due manner’

Ṛṣis (Sages) addressing Sūta

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Suta
R
Rishis
Y
Yuga

FAQs

It frames the transition into authoritative teaching: the sages request an accurate, reality-aligned exposition of the Yugas, implying that right understanding of sacred time supports right Dharma and right practice.

Indirectly: by asking for the true account of the Yugas, it prepares the listener to understand which practices are emphasized in different ages—often a key Purāṇic basis for recommending accessible bhakti-sādhana in later Yugas.

It points toward Kāla-vicāra (analysis of sacred time), closely connected with Jyotiṣa (Vedāṅga astrology/astronomy) and Purāṇic chronology—used to situate rituals, vows, and dharma within the correct temporal framework.