The Description of Mohinī’s Love Episode
अस्यास्तु रम्ये सुरते शुभाया दास्यामि चांते निजवित्तजातम् । सुदुर्लभं देयमदेयमन्यैर्दास्यामि चास्या यदि वाप्यदेयम् ॥ ३५ ॥
asyāstu ramye surate śubhāyā dāsyāmi cāṃte nijavittajātam | sudurlabhaṃ deyamadeyamanyairdāsyāmi cāsyā yadi vāpyadeyam || 35 ||
Sau cuộc ái ân cát tường và ngọt lành với nàng, ta sẽ ban cho nàng những gì phát sinh từ chính tài sản của ta. Dẫu là vật cực kỳ hiếm có—dù người khác có thể cho hay không thể cho—ta cũng sẽ trao cho nàng, ngay cả khi đó vốn là điều thường không nên ban.
Narrative voice within a Tirtha-Mahatmya episode (speaker not explicitly provided in the given excerpt)
Vrata: none
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: vira
It highlights how desire can inflate vows into extremes—promising even what is “not to be given.” In Purāṇic ethics, such speech warns against attachment-driven generosity that ignores dharma and propriety.
Indirectly, it contrasts worldly fixation (seeking to please through extravagant promises) with the steadiness expected in bhakti, where actions are governed by dharma and offered with discernment rather than passion.
Vyākaraṇa/semantic nuance is relevant: the opposition of “deya” (permissible gift) and “adeya” (impermissible) reflects dharma-based categories used in smṛti and ritual discourse to define what may or may not be given.