Honoring the Mother (Mātṛpūjanam): Consent, Equity, and Dana to Restore Household Dharma
न तु मोहिनिसंयुक्तो दृश्योऽयं नृपतिः पतिः । धर्मांगद उवाच । यदि मे न पितुः सौख्यं करिष्यथ शुभाननाः ॥ २५ ॥
na tu mohinisaṃyukto dṛśyo'yaṃ nṛpatiḥ patiḥ | dharmāṃgada uvāca | yadi me na pituḥ saukhyaṃ kariṣyatha śubhānanāḥ || 25 ||
Nhưng đức vua này—chúa tể của con—không thể được nhìn thấy khi ngài còn ở bên Mohinī. Dharmāṅgada nói: "Hỡi những người có khuôn mặt kiều diễm, nếu các mẹ không mang lại hạnh phúc cho cha con..."
Dharmāṅgada (as indicated by “dharmāṅgada uvāca”)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: vira
It highlights how association with मोहिनी (enchantment/delusion) obstructs true “darśana” (clear seeing), implying that liberation and right judgment require freedom from मोह (bewilderment).
Indirectly, it contrasts delusive attachment with the clarity needed for devotion: Bhakti in Purāṇic teaching thrives when the mind is not seized by मोह (fascination), enabling genuine remembrance and right relationship with the Lord and dharma.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; the practical takeaway is ethical discernment—recognizing मोह (delusion) as a cause of impaired perception and decision-making.