Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Samayakaraṇa

Determination of Proper Times / Formalizing the Condition

येन तुष्टः पशुपतिः सद्यः प्रत्युपकारकः । ईप्सितोऽयं मया प्राप्तो भवानवनिपालकः ॥ ३१ ॥

yena tuṣṭaḥ paśupatiḥ sadyaḥ pratyupakārakaḥ | īpsito'yaṃ mayā prāpto bhavānavanipālakaḥ || 31 ||

Nhờ người đã làm Paśupati (Śiva) hoan hỷ—Đấng lập tức đáp đền ân nghĩa—mà ta đã đạt được bệ hạ, vị hộ trì cõi đất mà ta hằng mong cầu.

yenaby which
yena:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन), Neuter/masc. form used adverbially ‘by which/whereby’
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√tuṣ (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
paśu-patiḥLord of creatures (Śiva)
paśu-patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpaśu (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘पशूनां पतिः’
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
prati-upakārakaḥone who returns favors
prati-upakārakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprati (उपसर्ग/अव्यय) + upakāraka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
īpsitaḥdesired
īpsitaḥ:
Karta (कर्ता/विधेय)
TypeAdjective
Root√āp (धातु) + san (सन्, desiderative) → √īps (ईप्स्) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त) of desiderative stem, Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ayamthis (person)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
mayāby me
mayā:
Karaṇa/Agent (करण/कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
prāptaḥobtained / attained
prāptaḥ:
Kriyā (क्रिया/विधेय)
TypeAdjective
Root√āp (धातु) + pra (उपसर्ग) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
bhavānyou
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक/आदरार्थ)
FormHonorific pronoun (आदरार्थ-सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
avani-pālakaḥprotector of the earth (king)
avani-pālakaḥ:
Apposition (समानााधिकरण/विशेष्य)
TypeNoun
Rootavani (प्रातिपदिक) + pālaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः ‘अवनेः पालकः’

Unspecified (narrative dialogue within Uttara-Bhaga; likely a devotee/beneficiary addressing a king)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

P
Paśupati (Śiva)

FAQs

It highlights the doctrine of divine grace: when Paśupati is truly pleased, he responds quickly, and that grace manifests tangibly—here, as the gaining of a righteous king/protector.

Bhakti is shown as effective and relational: sincere worship pleases the deity, and the deity becomes “pratyupakāraka,” returning help swiftly in the devotee’s lived circumstances.

The verse does not explicitly teach a Vedāṅga; its practical takeaway is dharma-oriented polity—recognizing kingship (avanipālaka) as a divinely supported responsibility arising from righteous devotion.