Samayakaraṇa
Determination of Proper Times / Formalizing the Condition
येन तुष्टः पशुपतिः सद्यः प्रत्युपकारकः । ईप्सितोऽयं मया प्राप्तो भवानवनिपालकः ॥ ३१ ॥
yena tuṣṭaḥ paśupatiḥ sadyaḥ pratyupakārakaḥ | īpsito'yaṃ mayā prāpto bhavānavanipālakaḥ || 31 ||
Nhờ người đã làm Paśupati (Śiva) hoan hỷ—Đấng lập tức đáp đền ân nghĩa—mà ta đã đạt được bệ hạ, vị hộ trì cõi đất mà ta hằng mong cầu.
Unspecified (narrative dialogue within Uttara-Bhaga; likely a devotee/beneficiary addressing a king)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It highlights the doctrine of divine grace: when Paśupati is truly pleased, he responds quickly, and that grace manifests tangibly—here, as the gaining of a righteous king/protector.
Bhakti is shown as effective and relational: sincere worship pleases the deity, and the deity becomes “pratyupakāraka,” returning help swiftly in the devotee’s lived circumstances.
The verse does not explicitly teach a Vedāṅga; its practical takeaway is dharma-oriented polity—recognizing kingship (avanipālaka) as a divinely supported responsibility arising from righteous devotion.