Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 38

The Account of the Lalitā Hymn, the Protective Armor

Kavaca), and the Thousand Names (Sahasranāma

इत्येतत्कवचं प्रोक्तं ललितायाः शुभावहम् । यस्य शंधारणान्मर्त्यो निर्भयो विजयी सुखी ॥ ३८ ॥

ityetatkavacaṃ proktaṃ lalitāyāḥ śubhāvaham | yasya śaṃdhāraṇānmartyo nirbhayo vijayī sukhī || 38 ||

Như vậy, bài thần hộ thân (kavaca) của Thánh Mẫu Lalitā đã được tuyên thuyết, đem lại điềm lành. Người phàm nếu mang giữ thì trở nên vô úy, chiến thắng và an lạc.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति-प्रयोगः)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used adjectivally
कवचम्protective hymn/armor
कवचम्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootकवच (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
प्रोक्तम्has been spoken/declared
प्रोक्तम्:
Kriya (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with कवचम्
ललितायाःof Lalitā
ललितायाः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootललिता (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन)
शुभावहम्bringing auspiciousness
शुभावहम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ + आवह (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound: शुभम् + आवहः/आवहम्; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with कवचम्
यस्यof which/whose
यस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (षष्ठी), Singular (एकवचन); relative pronoun
शं-धारणात्from the auspicious wearing/holding (of it)
शं-धारणात्:
Hetu (हेतु/ablative of cause)
TypeNoun
Rootशम् (प्रातिपदिक) + धारण (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound (तत्पुरुष): शम् (auspiciousness/peace) + धारण (wearing/holding); Ablative (पञ्चमी), Singular (एकवचन)
मर्त्यःa mortal
मर्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
निर्भयःfearless
निर्भयः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्भय (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with मर्त्यः
विजयीvictorious
विजयी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविजयिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); stem विजयिन् > विजयी
सुखीhappy
सुखी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); stem सुखिन् > सुखी

Narada (as narrator/teacher in the Lalita-kavaca context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

L
Lalita

FAQs

It is the phala-śruti (benefit statement) concluding the Lalitā-kavaca, affirming that sustained kavaca-dhāraṇa generates auspiciousness and inner fearlessness, resulting in steadiness, success, and well-being.

It presents devotion as steady remembrance and protective surrender: keeping Lalitā’s kavaca is a form of continuous bhakti (smaraṇa and śaraṇāgati), which ripens into confidence (nirbhayatā) and a victorious disposition aligned with dharma.

Mantra-prayoga and kavaca-dhāraṇa as applied ritual practice—how a recited/retained protective text is used for rakṣā (protection) and śubha (auspicious outcomes), reflecting technical liturgical usage rather than abstract philosophy.