The Recitation of the Thousand Names of Rādhā and Kṛṣṇa (Yugala-Sahasranāma) and Śaraṇāgati-Dharma
कृष्णमंत्ररहस्यं च स्मर विस्मृतिमागतम् । सूत उवाच । इत्युक्तो नारदो विप्राः कुमारेण तु धीमता ॥ २ ॥
kṛṣṇamaṃtrarahasyaṃ ca smara vismṛtimāgatam | sūta uvāca | ityukto nārado viprāḥ kumāreṇa tu dhīmatā || 2 ||
“Và hãy nhớ lại bí mật của Kṛṣṇa-mantra, điều đã trôi khỏi ký ức.” Sūta nói: Được vị Kumāra trí tuệ nói như thế, Nārada (hỡi các bà-la-môn) …
Suta
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It signals the transmission of an esoteric Kṛṣṇa-mantra teaching (rahasya) and emphasizes smaraṇa—deliberate recollection—as the doorway to restoring lost spiritual insight.
By centering the “Kṛṣṇa-mantra” and the act of remembering it, the verse frames bhakti as sustained remembrance and receptivity to guidance from realized teachers like the Kumāras.
It highlights the disciplined use of mantra and memory—skills supported by Vedāṅga tools such as Śikṣā (correct recitation) and Vyākaraṇa (clarity of wording), preparing the listener for precise transmission of mantra-rahasya.