Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 19

Hanumān-mantra-kathana: Mantra-bheda, Nyāsa, Yantra, and Prayoga

एवंकृते भूतविषग्रहरोगाद्युपद्रवाः । नश्यंति तत्क्षणादेव विद्वेषिग्रहदानवाः ॥ १९ ॥

evaṃkṛte bhūtaviṣagraharogādyupadravāḥ | naśyaṃti tatkṣaṇādeva vidveṣigrahadānavāḥ || 19 ||

Khi nghi thức được thực hiện theo cách này, các tai ương như bị ma ám, trúng độc, hành tinh xấu chiếu mệnh, bệnh tật và các chướng ngại khác sẽ bị tiêu trừ ngay lập tức; ngay cả các ác tinh và thế lực ma quỷ cũng bị diệt vong.

एवं-कृतेwhen done thus
एवं-कृते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय) + कृ (धातु)
Formअव्ययीभावसमास; कृ-धातोः क्त-प्रत्ययान्त (कृते = done), लोके ‘thus done/when done thus’ (locative sense)
भूत-विष-ग्रह-रोग-आदि-उपद्रवाःafflictions such as spirit/poison/graha/disease troubles
भूत-विष-ग्रह-रोग-आदि-उपद्रवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभूत + विष + ग्रह + रोग + आदि + उपद्रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/Nominative), बहुवचन; षष्ठी/तत्पुरुष-प्रधान: ‘disturbances (upadravāḥ) such as those from spirits, poison, ग्रह-afflictions, diseases, etc.’
नश्यन्तिperish
नश्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तत्-क्षणात्from that very moment
तत्-क्षणात्:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (अपादान/Ablative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘from that very moment’
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात/particle (emphasis)
विद्वेषि-ग्रह-दानवाःhostile grahas and demons
विद्वेषि-ग्रह-दानवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्वेषिन् + ग्रह + दानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/Nominative), बहुवचन; कर्मधारय: ‘hostile grahas/demons’ (vidveṣi qualifying)

Narada (instructional narration within a Vedanga/ritual-mantric remedy context)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It presents dharmic protective practice as spiritually potent: properly performed sacred procedure (mantra/rite) immediately neutralizes negative forces—seen as both subtle (bhūta, graha) and gross (poison, disease).

Though framed as a remedy, the verse implies that faithful, correct performance under sacred authority brings swift protection—supporting the bhakti principle that sincere reliance on divine/vaidika means dispels fear and hostility.

It reflects applied Jyotiṣa and mantra-prayoga: “graha” is treated as a technical category of affliction, and the verse emphasizes correct procedure (evaṃkṛte) as the key to effective śānti (pacification/protection).